秋風過秋雨,眇眇正愁予。
望斷嗟何寄,吟成懶自書。
齒搖誠有數,鬢禿恐無餘。
幾載章泉水,山深只晏如。
秋風過秋雨,眇眇正愁予。
望斷嗟何寄,吟成懶自書。
齒搖誠有數,鬢禿恐無餘。
幾載章泉水,山深只晏如。
秋風穿過秋雨;
渺渺茫茫,正使我憂愁。
望斷天涯,嘆息能寄往何處?
吟成詩句,也懶得親自謄寫。
牙齒搖動,誠然有其定數;
鬢髮禿落,恐怕所剩無幾。
在章泉水邊住了多年,
山深人靜,只覺安適如常。
Autumn wind passes through autumn rain;
Vast and dim, it saddens me in vain.
Gazing till sight ends, I sigh—where to send?
Chanting done, I'm too lazy to transcribe, my friend.
Teeth loosening truly has its destined date;
Hair thinning bald, I fear there'll be nothing left, my fate.
For years by the Zhang Spring, in seclusion I stay;
Deep in mountains, tranquil and content, day by day.
秋雨愁予暗合自然周期對個體情緒認同的深刻塑造。
秋風秋雨交織,引發詩人渺遠愁緒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理