補籬去惡竹,修逕護幽草。
微風入庭榭,秋雨汎池沼。
荷香浸狂瀾,林影動深窈。
寬平日月閑,湫隘天地小。
補籬去惡竹,修逕護幽草。
微風入庭榭,秋雨汎池沼。
荷香浸狂瀾,林影動深窈。
寬平日月閑,湫隘天地小。
修補籬笆,除去雜亂的竹子;
修整小徑,護住幽靜的芳草。
微風輕輕吹入庭院台榭;
秋雨漲滿了池塘沼澤。
荷花的香氣浸潤著奔湧的水波;
林間的樹影在幽深處搖曳。
心境寬平,日月顯得閒適;
居處湫隘,天地也覺狹小。
Mend the fence, remove the vile bamboo;
Trim the path, protect the secluded grass.
A gentle breeze enters the courtyard pavilion;
Autumn rain overflows the pond and marsh.
Lotus fragrance soaks the wild waves;
Forest shadows stir in the deep seclusion.
Leisurely and broad, the sun and moon idle;
Narrow and confined, heaven and earth seem small.
日常勞作中蘊含對生活秩序的治理智慧。
詩人通過修補籬笆、清理惡竹、修護小徑等日常勞作,營造出遠離塵囂、親近自然的隱逸生活圖景。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理