鑿破青山骨,初營數畝丘。
泉分幽竇乳,峽束大江流。
漁唱來花徑,山光落釣舟。
沙鷗驚笑語,片片起滄洲。
鑿破青山骨,初營數畝丘。
泉分幽竇乳,峽束大江流。
漁唱來花徑,山光落釣舟。
沙鷗驚笑語,片片起滄洲。
鑿破了青山的岩石骨架,
初次營建這幾畝山丘。
泉水從幽深的洞穴中分流而出,
峽谷約束著大江奔流。
漁人的歌聲傳到花間小徑,
山色光影灑落在釣魚舟上。
沙鷗被談笑聲驚動,
一片片從水邊沙洲飛起。
I chisel through the green hill's rocky bone,
To first lay out a few acres of mound.
From hidden grotto springs, the waters moan,
Through narrow gorge, the great river is bound.
Fishermen's songs drift along flowered trails,
Mountain light descends on the angler's skiff.
Sand gulls startle at our laughter and tales,
In flocks they rise from the islet's green cliff.
『鑿破青山骨』是對自然進行改造與治理的微觀實踐。
開山鑿石,營建溪邊居所,描繪隱居生活的開端與閒適。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理