塞草遠連吳會去,羈懷易逐峽江平。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
郭知古作品熱度:
★☆☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
邊塞的野草遠遠蔓延,仿佛連接著古吳地的方向而去,
我這旅人的愁懷,也容易隨著峽江平靜的水流一同平復。
英文翻譯
The frontier grasses stretch far, linking to lands where Wu once stood,
My traveler's heart, easily calmed, follows the Gorge River's placid flow.
深度解構
地理空間的跨越,映射出個體在歷史周期中的漂泊命運。
詩意解析
詩意概括
描繪塞外草原與羈旅情懷,抒髮漂泊無依的愁思。
格律
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理