作者: 郭印(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
郭印作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

落日暑猶劇,虛亭風不來。

luò rì shǔ yóu jù, xū tíng fēng bù lái。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄕㄨˇ ㄧㄡˊ ㄐㄩˋ, ㄒㄩ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ。

半身流汗雨,兩耳聒蚊雷。

bàn shēn liú hàn yǔ, liǎng ěr guō wén léi。

ㄅㄢˋ ㄕㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄢˋ ㄩˇ, ㄌㄧㄤˇ ㄦˇ ㄍㄨㄛ ㄨㄣˊ ㄌㄟˊ。

扇手何曾歇,漿甌未放迴。

shàn shǒu hé céng xiē, jiāng ōu wèi fàng huí。

ㄕㄢˋ ㄕㄡˇ ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄒㄧㄝ, ㄐㄧㄤ ㄡ ㄨㄟˋ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄟˊ。

疇能呼屏翳,一霎蕩炎埃。

chóu néng hū píng yì, yī shà dàng yán āi。

ㄔㄡˊ ㄋㄥˊ ㄏㄨ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄧ ㄕㄚˋ ㄉㄤˋ ㄧㄢˊ ㄞ。

白話文翻譯

落日之後暑氣依然酷烈,

空寂的亭子裡沒有一絲風來。

半個身子流淌著汗如雨下,

兩隻耳朵充斥著蚊蟲如雷的嗡鳴。

執扇的手何曾停歇過?

盛著漿水的杯碗還未放下。

誰能呼喚來雨神屏翳,

將這炎熱的塵埃霎時滌盪乾淨。

英文翻譯

The sun sets, yet the heat remains fierce,

In the empty pavilion, no breeze comes.

Half my body streams with sweat like rain,

Both ears are assailed by the thunder of mosquitoes.

My hand with the fan—when has it ever rested?

The cup of drink—not yet set aside.

Who can summon the Lord of Rain?

To sweep away this blazing dust in an instant.

深度解構

靜態環境中熱力持續,體現自然週期的頑固性

詩意解析

詩意概括

刻畫傍晚時分暑熱依舊持續的悶熱場景

《熱》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 落日 · · 虛亭

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

郭印生平簡介

郭印,宋代蜀地文人,具體生卒年不詳,主要活躍於北宋時期。他出身成都,一生未仕,以處士身份隱居鄉里。其文學創作以詩歌為主,作品多描繪蜀地山水與個人閒適情懷,在宋代蜀地文學中佔有一席之地,但整體聲名不顯,流傳作品有限。

瀏覽郭印全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理