茫茫三界中,何處不自在。
情存想未除,轉側成拘礙。
茫茫三界中,何處不自在。
情存想未除,轉側成拘礙。
在廣闊無邊的三界之中,哪裡不是自由自在的呢?
只要情慾和妄念還存在,輾轉反側間便成了束縛與障礙。
Across the boundless realms of threefold world, where is not freedom found?
Yet with lingering thoughts and desires, one turns and finds but fetters bound.
對三界空間的發問,體現對終極自在的認知追求。
追問茫茫三界何處可得真正自在,表達對超脫境界的探尋。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理