挽內子

作者: 郭燻(宋) 體裁:楚辭體(騷體)

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
郭燻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山嵬嵬兮日西,望吾侶兮不歸。

shān wéi wéi xī rì xī, wàng wú lǚ xī bù guī。

ㄕㄢ ㄨㄟˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧ ㄖˋ ㄒㄧ, ㄨㄤˋ ㄨˊ ㄌㄩˇ ㄒㄧ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ。

惆悵兮階前,物換兮人非。

chóu chàng xī jiē qián, wù huàn xī rén fēi。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄝ ㄑㄧㄢˊ, ㄨˋ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄈㄟ。

春去兮花殘,春歸兮芳菲。

chūn qù xī huā cán, chūn guī xī fāng fēi。

ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ, ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄒㄧ ㄈㄤ ㄈㄟ。

老不可以再壯,君胡為而先馳。

lǎo bù kě yǐ zài zhuàng, jūn hú wéi ér xiān chí。

ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄗㄞˋ ㄓㄨㄤˋ, ㄐㄩㄣ ㄏㄨˊ ㄨㄟˊ ㄦˊ ㄒㄧㄢ ㄔˊ。

白話文翻譯

山巒巍峨啊,太陽西沉,

眺望我的伴侶啊,她卻未歸。

惆悵之情啊,縈繞在台階前,

景物變換啊,人已不同。

春天逝去啊,花兒凋殘,

春天歸來啊,芳草鮮美。

衰老不可能再次強壯,

你爲何要先行疾馳而去?

英文翻譯

The mountains stand tall as the sun sets in the west,

I gaze for my companion, but she returns not.

Melancholy lingers before the steps,

Things change, and the person is no more.

Spring departs, and the flowers wither;

Spring returns, and fragrant blooms appear.

Old age cannot regain its youth,

Why, my love, have you raced ahead?

深度解構

生死博弈的終極結局,是對情感聯結的永恆追認。

詩意解析

詩意概括

以日暮山景起興,哀悼亡妻,表達無盡的思念與等待。

《挽內子》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 愛情 · 思鄉 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平○○平仄平,仄平仄平仄平。
平仄平平平,仄仄平平平。
平仄平平平,平平平平○。
仄仄仄仄仄仄,平平平平平平。

本詩為楚辭體(騷體),押平聲韻。

郭燻生平簡介

郭燻,清代文人,具體生卒年與籍貫不詳,生平事跡在史料中記載甚少。其名主要因《挽內子》一詩而存世,該作品情感真摯,展現了清代普通文人的悼亡詩創作風貌,是研究清代中下層文人情感表達與詩歌創作的一個樣本。

瀏覽郭燻全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理