震澤行

作者: 顧禧(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
顧禧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

襟吳控越莽無幅,銀濤漂磕青山蹙。

jīn wú kòng yuè mǎng wú fú, yín tāo piāo kē qīng shān cù。

ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄎㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄇㄤˇ ㄨˊ ㄈㄨˊ, ㄧㄣˊ ㄊㄠ ㄆㄧㄠ ㄎㄜ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄘㄨˋ。

水底隆隆晴亦雷,鯨鯢憑之鳩提取族。

shuǐ dǐ lóng lóng qíng yì léi, jīng ní píng zhī jiū tí qǔ zú。

ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧˇ ㄌㄨㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧˋ ㄌㄟˊ, ㄐㄧㄥ ㄋㄧˊ ㄆㄧㄥˊ ㄓ ㄐㄧㄡ ㄊㄧˊ ㄑㄩˇ ㄗㄨˊ。

大者為蛟小為蛤,吐光便欲凌日月。

dà zhě wéi jiāo xiǎo wéi gé, tǔ guāng biàn yù líng rì yuè。

ㄉㄚˋ ㄓㄜˇ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄠˇ ㄨㄟˊ ㄍㄜˊ, ㄊㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄌㄧㄥˊ ㄖˋ ㄩㄝˋ。

地緯夜拆霜鏡枯,觸山飛沫天地白。

dì wěi yè chè shuāng jìng kū, chù shān fēi mò tiān dì bái。

ㄉㄧˋ ㄨㄟˇ ㄧㄝˋ ㄔㄜˋ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄥˋ ㄎㄨ, ㄔㄨˋ ㄕㄢ ㄈㄟ ㄇㄛˋ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄅㄞˊ。

芳餌頻施巧不吞,雲輸霧委長兒孫。

fāng ěr pín shī qiǎo bù tūn, yún shū wù wěi zhǎng ér sūn。

ㄈㄤ ㄦˇ ㄆㄧㄣˊ ㄕ ㄑㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄣ, ㄩㄣˊ ㄕㄨ ㄨˋ ㄨㄟˇ ㄓㄤˇ ㄦˊ ㄙㄨㄣ。

撼岳吞舟逞大力,日月已墜爝火尊。

hàn yuè tūn zhōu chěng dà lì, rì yuè yǐ zhuì jué huǒ zūn。

ㄏㄢˋ ㄩㄝˋ ㄊㄨㄣ ㄓㄡ ㄔㄥˇ ㄉㄚˋ ㄌㄧˋ, ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄧˇ ㄓㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄨㄛˇ ㄗㄨㄣ。

昨聞漁人謀其曹,整罩施網瀰江皋。

zuó wén yú rén móu qí cáo, zhěng zhào shī wǎng mí jiāng gāo。

ㄗㄨㄛˊ ㄨㄣˊ ㄩˊ ㄖㄣˊ ㄇㄡˊ ㄑㄧˊ ㄘㄠˊ, ㄓㄥˇ ㄓㄠˋ ㄕ ㄨㄤˇ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄠ。

藥程傾湖湖不流,涸智殫技將安逃。

yào chéng qīng hú hú bù liú, hé zhì dān jì jiāng ān táo。

ㄧㄠˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄏㄨˊ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄡˊ, ㄏㄜˊ ㄓˋ ㄉㄢ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄢ ㄊㄠˊ。

蛟子蝦孫泣如雨,沈虎泅鹿慘無語。

jiāo zǐ xiā sūn qì rú yǔ, chén hǔ qiú lù cǎn wú yǔ。

ㄐㄧㄠ ㄗˇ ㄒㄧㄚ ㄙㄨㄣ ㄑㄧˋ ㄖㄨˊ ㄩˇ, ㄔㄣˊ ㄏㄨˇ ㄑㄧㄡˊ ㄌㄨˋ ㄘㄢˇ ㄨˊ ㄩˇ。

吁嗟河伯靈何存,鳴鼓聚市遂若此。

xū jiē hé bó líng hé cún, míng gǔ jù shì suì ruò cǐ。

ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄏㄜˊ ㄅㄛˊ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄘㄨㄣˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨˇ ㄐㄩˋ ㄕˋ ㄙㄨㄟˋ ㄖㄨㄛˋ ㄘˇ。

就中大魚最有神,夜入深宮控紫宸。

jiù zhōng dà yú zuì yǒu shén, yè rù shēn gōng kòng zǐ chén。

ㄐㄧㄡˋ ㄓㄨㄥ ㄉㄚˋ ㄩˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ, ㄧㄝˋ ㄖㄨˋ ㄕㄣ ㄍㄨㄥ ㄎㄨㄥˋ ㄗˇ ㄔㄣˊ。

竭澤而來拂帝意,浩蕩乾坤雨露新。

jié zé ér lái fú dì yì, hào dàng qián kūn yǔ lù xīn。

ㄐㄧㄝˊ ㄗㄜˊ ㄦˊ ㄌㄞˊ ㄈㄨˊ ㄉㄧˋ ㄧˋ, ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄩˇ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄣ。

千秋萬歲頌乃公,鰐鯨無所施其雄。

qiān qiū wàn suì sòng nǎi gōng, è jīng wú suǒ shī qí xióng。

ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄡ ㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄥˋ ㄋㄞˇ ㄍㄨㄥ, ㄜˋ ㄐㄧㄥ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕ ㄑㄧˊ ㄒㄩㄥˊ。

延津灌莽飲大澤,魚安於下鳥翔空。

yán jīn guàn mǎng yǐn dà zé, yú ān yú xià niǎo xiáng kōng。

ㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄢˋ ㄇㄤˇ ㄧㄣˇ ㄉㄚˋ ㄗㄜˊ, ㄩˊ ㄢ ㄩˊ ㄒㄧㄚˋ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄤˊ ㄎㄨㄥ。

君不見然犀燒燕水族寒,咫尺之水多危瀾。

jūn bú jiàn rán xī shāo yàn shuǐ zú hán, zhǐ chǐ zhī shuǐ duō wēi lán。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄢˊ ㄒㄧ ㄕㄠ ㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄗㄨˊ ㄏㄢˊ, ㄓˇ ㄔˇ ㄓ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄛ ㄨㄟ ㄌㄢˊ。

活女誨女恩無極,枯魚何事泣河干。

huó nǚ huì nǚ ēn wú jí, kū yú hé shì qì hé gān。

ㄏㄨㄛˊ ㄋㄩˇ ㄏㄨㄟˋ ㄋㄩˇ ㄣ ㄨˊ ㄐㄧˊ, ㄎㄨ ㄩˊ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄑㄧˋ ㄏㄜˊ ㄍㄢ。

白話文翻譯

(太湖)襟帶吳地,控扼越疆,廣闊無垠,

銀白的波濤衝擊著青山,使山巒仿佛蹙額。

即便是晴天,水底也傳來隆隆雷聲,

鯨鯢等巨獸憑藉此地聚集同類。

大的成爲蛟龍,小的化爲蛤蚌,

它們吐出的光芒簡直要凌駕日月之上。

大地脈絡在夜間崩裂,如霜的明鏡乾涸,

浪花飛濺觸山,天地一片白茫。

頻頻投下精巧的魚餌,它們卻不吞食,

如雲堆積、如霧瀰漫,繁衍著子孫後代。

它們搖撼山嶽、吞沒舟船,炫耀著巨大的力量,

日月都已墜落,而它們的炬火卻被尊崇。

昨日聽說漁人謀劃對付它們,

在江岸四處布下嚴密的網罟。

用藥劑傾入湖中,湖水爲之不流,

用盡智巧與手段,它們還能逃往何處?

蛟龍的子孫、蝦蟹的族類哭泣如雨,

沉沒的虎、泅水的鹿慘痛無言。

唉,河伯的靈驗如今何在?

鳴鼓聚集市人,就這樣(進行捕殺)。

其中有一條大魚最具神異,

夜間潛入深宮,抵達紫宸殿。

它從乾涸的湖澤而來,違逆了皇帝的意旨,

卻使浩蕩的天地降下新的雨露。

千秋萬代歌頌您的恩德,

鱷魚鯨鯨無法再施展它們的雄威。

延津之水漫灌叢莽,匯飲大澤,

魚兒安然居於水下,鳥兒翱翔於空中。

你難道沒看見,點燃犀角燒燕巢,使水族膽寒,

咫尺之水也常興起危險的波瀾。

教化生者、養育衆生,恩德無窮無盡,

乾涸的魚又何必在河岸哭泣?

英文翻譯

Vast and boundless, it holds Wu and controls Yue,

Silver waves crash against the green mountains, making them seem to frown.

Even in clear weather, thunder rumbles from the water's depths,

Where whales and leviathans gather their kin by its might.

The great ones are dragons, the small ones are clams,

Their emitted light aspires to rival the sun and moon.

The earth's fabric splits at night, the frosty mirror dries,

Spray flies against the mountains, turning heaven and earth white.

Though cunning bait is cast again and again, they refuse to bite,

Clouds and mist beget their offspring, generation upon generation.

They shake mountains and swallow boats, displaying immense power,

The sun and moon have fallen, yet their torchfire is revered.

Yesterday I heard fishermen plotting against their kind,

Setting nets and traps all along the riverbanks.

They drain the lake with potions till its flow ceases,

Exhausting all cunning and skill—where can they flee?

The dragon's sons and shrimp's grandsons weep like rain,

Sunken tigers and swimming deer lament in silent despair.

Alas, where is the spirit of the River God now?

Drums summon a market crowd, and thus it is done.

Among them, the great fish holds the most divinity,

At night it enters the deep palace, approaching the Purple Imperial Abode.

It comes from the drained marsh, defying the Emperor's will,

Bringing a vast, new rain and dew to heaven and earth.

For endless ages, they praise your lordly grace,

Where crocodiles and whales can no longer wield their might.

The Yanjin waters flood the wilds, drinking from the great marsh,

Fish dwell peacefully below, birds soar freely in the sky.

Have you not seen—burning rhinoceros horns and swallows chill the water tribes,

Even in a foot of water, perilous waves often rise.

To teach the living and nurture them, kindness knows no bounds,

Why should the dried fish weep by the river's edge?

深度解構

以自然雄渾之景隱喻歷史變遷的宏大博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪太湖連接吳越的浩瀚無垠與銀濤拍擊青山的壯闊景象。

《震澤行》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悲涼 · 豪邁 · 悲涼 · 肅穆

意象: 青山 · 吳越 · 濤聲 · 銀濤 · 吳越 · 銀濤 · 濤聲

語氣: 典雅 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾

格律

平平仄仄仄平仄,平平○仄平平仄。
仄仄平平平仄平,平平平平平平仄仄。
仄仄平平仄平仄,仄平仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平仄平,仄平平仄平仄仄。
平仄平仄仄仄平,平○仄仄○平平。
仄仄平平仄仄仄,仄仄仄仄仄仄平。
仄○平平平○平,仄仄仄仄○平平。
仄平平平平仄平,仄仄平仄○平平。
平仄平平仄○仄,○仄平仄仄平仄。
平平平仄平平平,平仄仄仄仄仄仄。
仄○仄平仄仄平,仄仄○平仄仄平。
仄仄平平仄仄仄,仄仄平平仄仄平。
平平仄仄仄仄平,仄平平仄仄○平。
平平仄仄仄仄仄,平平平仄仄平○。
平仄仄平平○○仄仄平,仄仄平仄平平○。
仄仄仄仄平平仄,平平平仄仄平平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

顧禧生平簡介

顧禧,南宋詩人,主要活躍於南宋中後期,籍貫吳郡(今江蘇蘇州)。他一生不仕,隱居山林,以詩文自娛,是典型的江湖派詩人。其詩作多描繪自然風物與隱逸生活,風格清麗淡遠,在當時文壇有一定聲譽,但後世流傳不廣,屬於較為冷門的文人。

瀏覽顧禧全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理