浮屠百尺絕花塵,一望霜林暮色勻。
嘯傲自然能遠俗,步趨何必不人。
參軍帽落嘲誰解,□□□殘草作茵。
卻羨東籬陶處士,菊花猶插碧紗巾。
浮屠百尺絕花塵,一望霜林暮色勻。
嘯傲自然能遠俗,步趨何必不人。
參軍帽落嘲誰解,□□□殘草作茵。
卻羨東籬陶處士,菊花猶插碧紗巾。
百尺高的佛塔隔絕了塵世的花草,
放眼望去,霜染的樹林均勻地融入暮色。
長嘯傲然,自然能夠遠離世俗;
步履何必不獨自前行,非要與人趨同?
參軍落帽的典故,嘲諷誰能理解?
(殘缺)的殘草當作席墊。
卻羨慕東籬下的陶淵明處士,
菊花依然插在碧綠的紗巾上。
The pagoda, a hundred feet high, rises above the dusty flowers;
Gazing afar, the frosty woods are tinged with evening's hues.
Roaming free, one naturally distances himself from the mundane;
Why must one's steps follow the crowd, not walking alone?
The fallen cap of the aide-de-camp—who can understand the mockery?
The withered grass serves as a mat, remnants of...
Yet I envy the recluse Tao of the eastern hedge,
Who still wears chrysanthemums pinned to his green gauze scarf.
登臨所見暗含對歷史周期與時空流轉的沉思。
登高望遠,描繪浮屠高聳與霜林暮色的蒼茫景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理