俗念枕邊灰,晨鐘又喚回。
若無紅日出,方免白頭催。
花不多時好,人誰百歲來。
死生彈指頃,有酒且啣杯。
俗念枕邊灰,晨鐘又喚回。
若無紅日出,方免白頭催。
花不多時好,人誰百歲來。
死生彈指頃,有酒且啣杯。
世俗的念頭在枕邊化爲灰燼,
清晨的鐘聲又一次將心神喚回。
倘若沒有紅日再次升起,
才能免去白髮催人老的緊迫。
鮮花盛開的美好時光並不長久,
世間有誰能活到百歲來臨?
生與死不過是彈指一揮間的事,
既然有酒,就暫且舉杯暢飲吧。
Worldly thoughts turn to ashes by the pillow;
The morning bell calls the soul back once more.
If the red sun did not rise anew,
Then white-haired age would not press so sore.
Flowers bloom in beauty, but not for long;
Who among men lives to see a hundred years?
Life and death are but a snap of the fingers—
While there is wine, let us hold our cups without fears.
晨鐘打破認知慣性,促人內省。
描寫晨鐘驚醒俗念,表現對塵世煩擾的疏離與自省。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理