明月藏塵篋,曾歸掌握中。
得時思酷暑,袖手怯西風。
用舍人相似,炎涼心不同。
汗流沾背處,蔽日豈無功。
明月藏塵篋,曾歸掌握中。
得時思酷暑,袖手怯西風。
用舍人相似,炎涼心不同。
汗流沾背處,蔽日豈無功。
明月被藏在積塵的箱匣里,
它曾歸入人的手掌之中。
得用時便想起酷暑的炎熱,
如今卻袖手畏懼西風的寒冷。
用與棄的遭遇和人相似,
但世態炎涼,內心感受卻不同。
在那汗流浹背的時節,
它遮蔽烈日,難道沒有功勞?
The bright moon hides in a dusty case,
Once held within the palm's embrace.
In season, it recalls the sweltering heat;
Now tucked in sleeves, it fears the west wind's beat.
Used or unused, like men it seems to fare;
But hearts differ in warmth or chill they bear.
Where sweat once drenched the back in streaming trace,
Was it not merited to shade the sun's fierce face?
物件命運揭示人際關係的周期規律。
以秋扇見棄隱喻人事變遷與恩寵無常。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理