落梅

作者: 顧逢(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
顧逢作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

孤山花已老,片片受風吹。

gū shān huā yǐ lǎo, piàn piàn shòu fēng chuī。

ㄍㄨ ㄕㄢ ㄏㄨㄚ ㄧˇ ㄌㄠˇ, ㄆㄧㄢˋ ㄆㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ。

莫歎凋殘去,曾誇爛熳時。

mò tàn diāo cán qù, céng kuā làn màn shí。

ㄇㄛˋ ㄊㄢˋ ㄉㄧㄠ ㄘㄢˊ ㄑㄩˋ, ㄘㄥˊ ㄎㄨㄚ ㄌㄢˋ ㄇㄢˋ ㄕˊ。

香痕留宿雨,春色戀空枝。

xiāng hén liú sù yǔ, chūn sè liàn kōng zhī。

ㄒㄧㄤ ㄏㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨˋ ㄩˇ, ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄓ。

看取成青子,何嘗生意衰。

kàn qǔ chéng qīng zǐ, hé cháng shēng yì shuāi。

ㄎㄢˋ ㄑㄩˇ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄗˇ, ㄏㄜˊ ㄔㄤˊ ㄕㄥ ㄧˋ ㄕㄨㄞ。

白話文翻譯

孤山上的梅花已然凋謝老去,

一片片花瓣被風吹落飄零。

不要嘆息它殘敗凋零而去,

它也曾有過絢爛盛開的時光。

昨夜的雨水還留著它的香痕,

春日的色彩仿佛眷戀著空枝。

且看它將要結成青色的梅子,

何嘗有過生機衰敗的跡象。

英文翻譯

The flowers on Lonely Hill have aged and shed,

Their petals scattered by the wind, piece by piece.

Do not lament their withering, fallen and dead—

Recall their glorious days of bloom, never cease.

Their fragrant trace stays with the overnight rain;

Spring's hues still cling to the now empty bough.

Look, they will turn to green fruits once again—

How could their vital force be fading now?

深度解構

梅花飄零,是生命在時間周期中從絢爛歸於沉寂的寫照。

詩意解析

詩意概括

描寫梅花凋零、隨風飄散的晚景,寄託孤寂與時光流逝之嘆。

《落梅》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉 · 詠物 · 思鄉 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · 孤山 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

顧逢生平簡介

顧逢,南宋後期詩人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,主要活躍於宋末元初。他是江湖詩派中的一員,詩風清雅,多抒寫個人隱逸情懷與生活感觸,在文學史上屬於較為邊緣的文人,作品流傳不廣。

瀏覽顧逢全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理