拏雲老檜欲千春,幾閲人間旦復曛。
風裡樛枝喧過雨,月中清影碎流雲。
蟠根不願郎官谷,聳榦宜參君子軍。
須信英靈神物護,頻經兵寇惜揮斤。
拏雲老檜欲千春,幾閲人間旦復曛。
風裡樛枝喧過雨,月中清影碎流雲。
蟠根不願郎官谷,聳榦宜參君子軍。
須信英靈神物護,頻經兵寇惜揮斤。
高聳入雲的老檜樹仿佛要活上千年,
它經歷了多少次人間的晝夜更迭。
風雨過後,它盤曲的枝條在風中喧響,
月光下,它清朗的影子被流雲割碎。
它盤結的根須不願生長在郎官谷那樣的名利場,
它挺拔的樹幹正應加入君子的行列。
應當相信有英靈神物在護佑著它,
屢經戰亂,它才倖免於被斧斤砍伐。
The ancient juniper reaches for the clouds, aspiring to a thousand springs,
How many times has it witnessed the world's dawns and dusks?
In the wind, its twisted branches clamor after the passing rain,
Under the moon, its clear shadow shatters the flowing clouds.
Its coiled roots desire not the valley of court officials,
Its towering trunk is fit to join the ranks of noble men.
Believe that a divine spirit protects this wondrous tree,
Having weathered many wars, it's spared the woodman's axe.
古樹見證歷史周期,體現治理的延續性。
詠贊陳朝古檜歷經滄桑而屹立千春,寄託對歷史變遷的深沉感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理