吏道

作者: 高斯得(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
高斯得作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

勞牽迫吏道,僒若洪縻拘。

láo qiān pò lì dào, jiǒng ruò hóng mí jū。

ㄌㄠˊ ㄑㄧㄢ ㄆㄛˋ ㄌㄧˋ ㄉㄠˋ, ㄐㄩㄥˇ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄧˊ ㄐㄩ。

九春回塵土,一跡園林無。

jiǔ chūn huí chén tǔ, yī jī yuán lín wú。

ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ, ㄧ ㄐㄧ ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄨˊ。

直此休沐暇,偕我良知娛。

zhí cǐ xiū mù xiá, xié wǒ liáng zhī yú。

ㄓˊ ㄘˇ ㄒㄧㄡ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄚˊ, ㄒㄧㄝˊ ㄨㄛˇ ㄌㄧㄤˊ ㄓ ㄩˊ。

殘梅謝眾卉,初柳荑僵株。

cán méi xiè zhòng huì, chū liǔ tí jiāng zhū。

ㄘㄢˊ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄝˋ ㄓㄨㄥˋ ㄏㄨㄟˋ, ㄔㄨ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄓㄨ。

四運巧相斥,流目悲榮枯。

sì yùn qiǎo xiāng chì, liú mù bēi róng kū。

ㄙˋ ㄩㄣˋ ㄑㄧㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄔˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄇㄨˋ ㄅㄟ ㄖㄨㄥˊ ㄎㄨ。

俯仰潺湲沫,惻耳彌驚吁。

fǔ yǎng chán yuán mò, cè ěr mí jīng yù。

ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄔㄢˊ ㄩㄢˊ ㄇㄛˋ, ㄘㄜˋ ㄦˇ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄩˋ。

故山渺何在,漱石良辰徂。

gù shān miǎo hé zài, shù shí liáng chén cú。

ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄇㄧㄠˇ ㄏㄜˊ ㄗㄞˋ, ㄕㄨˋ ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄘㄨˊ。

為邦歲已朞,宣城可歸與。

wéi bāng suì yǐ jī, xuān chéng kě guī yú。

ㄨㄟˊ ㄅㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄧˇ ㄐㄧ, ㄒㄩㄢ ㄔㄥˊ ㄎㄜˇ ㄍㄨㄟ ㄩˊ。

執柯勿睨視,州有達士模。

zhí kē wù nì shì, zhōu yǒu dá shì mó。

ㄓˊ ㄎㄜ ㄨˋ ㄋㄧˋ ㄕˋ, ㄓㄡ ㄧㄡˇ ㄉㄚˊ ㄕˋ ㄇㄛˊ。

白話文翻譯

辛勞的牽絆逼迫我走在爲官之道上,

困窘得如同被粗大的繩索捆綁拘束。

許多個春天已化爲塵土逝去,

我的生活中竟無一處園林的蹤跡。

唯有趁此休假閒暇的時光,

才能與我內心的良知一同歡娛。

殘存的梅花凋謝,衆花也已零落,

初生的柳條從僵枯的枝幹上萌發新芽。

四季更迭巧妙地相互排斥交替,

放眼望去,我爲繁華與枯朽感到悲傷。

俯視仰觀那潺潺流水中轉瞬即逝的泡沫,

側耳傾聽,心中充滿驚懼與嘆息。

故鄉渺遠,如今它在何方?

那在溪石上漱流的良辰已然逝去。

治理這個地方已經滿一年了,

宣城,我是否可以歸去?

拿起斧柄(喻指取法),不要斜視彷徨,

州郡之中自有通達之士可作爲楷模。

英文翻譯

Drudgery drags me down the official path,

Trapped like a beast by heavy, tangled reins.

Nine springs have turned to dust beneath my feet,

Not a single trace of garden or grove remains.

Only on this rare day of rest and leave,

Can I join my true self in a moment's reprieve.

The last plum blossoms wither as flowers fade,

The first willow shoots sprout from branches once dead.

The four seasons conspire to push and pull,

My eyes grieve over glory and decay, a tale oft told.

I look down at the gurgling, fleeting foam,

My ears are filled with sighs, my heart with dread.

Where, oh where, are my distant native hills?

The fine hour for washing on the rocks has fled.

A year has passed since I came to serve this land,

To Xuan City—should I now return?

Take up the axe, do not look askance;

The district has a model scholar, lessons to be learned.

深度解構

制度性約束與個體自由的治理博弈

詩意解析

詩意概括

揭露官場束縛,表達對吏道壓迫的無奈

《吏道》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 沉鬱 · 憂憤 · 惆悵

意象: · 吏道 · 洪縻

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

○○仄仄仄,?仄平平平。
仄平○平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,平仄平平平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
仄仄仄○仄,平仄平平平。
仄仄平平仄,仄仄平平平。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
平平仄仄平,平平仄平仄。
仄平仄仄仄,平仄仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

高斯得生平簡介

高斯得,南宋後期官員、學者,生卒年不詳,爲邛州蒲江(今四川蒲江)人。他是南宋名臣魏了翁之侄,以直言敢諫、氣節剛正著稱於時。在文學上,其作品多反映時政與個人志節,文風質樸懇切,是研究南宋後期士人心態與歷史的重要人物。

瀏覽高斯得全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理