編局

作者: 高斯得(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
高斯得作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

舜為天子臯為士,瞽瞍殺人執而已。

shùn wéi tiān zǐ gāo wéi shì, gǔ sǒu shā rén zhí ér yǐ。

ㄕㄨㄣˋ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄍㄠ ㄨㄟˊ ㄕˋ, ㄍㄨˇ ㄙㄡˇ ㄕㄚ ㄖㄣˊ ㄓˊ ㄦˊ ㄧˇ。

從來三尺天下平,析律二端真可鄙。

cóng lái sān chǐ tiān xià píng, xī lǜ èr duān zhēn kě bǐ。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄙㄢ ㄔˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄧㄥˊ, ㄒㄧ ㄌㄩˋ ㄦˋ ㄉㄨㄢ ㄓㄣ ㄎㄜˇ ㄅㄧˇ。

近聞編局蕩巢穴,盡取鼠輩屍諸市。

jìn wén biān jú dàng cháo xué, jìn qǔ shǔ bèi shī zhū shì。

ㄐㄧㄣˋ ㄨㄣˊ ㄅㄧㄢ ㄐㄩˊ ㄉㄤˋ ㄔㄠˊ ㄒㄩㄝˊ, ㄐㄧㄣˋ ㄑㄩˇ ㄕㄨˇ ㄅㄟˋ ㄕ ㄓㄨ ㄕˋ。

布衣韋帶三十餘,笞配黥流動千里。

bù yī wéi dài sān shí yú, chī pèi qíng liú dòng qiān lǐ。

ㄅㄨˋ ㄧ ㄨㄟˊ ㄉㄞˋ ㄙㄢ ㄕˊ ㄩˊ, ㄔ ㄆㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

獨遺太學四五士,但以姦京法從事。

dú yí tài xué sì wǔ shì, dàn yǐ jiān jīng fǎ cóng shì。

ㄉㄨˊ ㄧˊ ㄊㄞˋ ㄒㄩㄝˊ ㄙˋ ㄨˇ ㄕˋ, ㄉㄢˋ ㄧˇ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄈㄚˇ ㄘㄨㄥˊ ㄕˋ。

秦相不重褒衣人,曷為忠恕而已矣。

qín xiàng bù zhòng bāo yī rén, hé wéi zhōng shù ér yǐ yǐ。

ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄅㄠ ㄧ ㄖㄣˊ, ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄨˋ ㄦˊ ㄧˇ ㄧˇ。

乃知能掉三寸舌,極惡窮兇猶可恃。

nǎi zhī néng diào sān cùn shé, jí è qióng xiōng yóu kě shì。

ㄋㄞˇ ㄓ ㄋㄥˊ ㄉㄧㄠˋ ㄙㄢ ㄘㄨㄣˋ ㄕㄜˊ, ㄐㄧˊ ㄜˋ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄩㄥ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄕˋ。

大理得臯陶,汝曹應顙泚。

dà lǐ dé gāo yáo, rǔ cáo yīng sǎng cǐ。

ㄉㄚˋ ㄌㄧˇ ㄉㄜˊ ㄍㄠ ㄧㄠˊ, ㄖㄨˇ ㄘㄠˊ ㄧㄥ ㄙㄤˇ ㄘˇ。

白話文翻譯

舜是天子,皋陶是法官;

瞽瞍殺了人,抓起來就是了。

三尺法律從來使天下太平,

割裂律法、玩弄兩端真可鄙。

近來聽說司法機構掃蕩了巢穴,

把那些鼠輩全部處死並陳屍街市。

布衣儒生三十多人,

遭受鞭笞、刺配、黥面,流放千里。

唯獨剩下太學的四五個士人,

卻以奸臣京城的法令處置。

秦朝宰相不看重寬袍的儒士,

為何只講忠恕就罷了呢?

這才知道能搖動三寸之舌,

極惡窮兇之徒仍可倚仗。

大理寺若得到皋陶那樣的法官,

你們這些人應當羞愧流汗。

英文翻譯

Shun was the emperor, Gao Yao the judge;

When Blind Man killed, he was seized and that's all.

The law's three-foot rule has always kept the world in order;

Splitting statutes into two ends is truly despicable.

Recently I heard the bureau swept clean the nest,

Taking all the rat-like fellows and exposing their corpses in the market.

Commoners in cloth and leather belts, over thirty of them,

Were flogged, branded, and exiled a thousand miles away.

Only four or five scholars from the Imperial College were left,

But they were dealt with according to the laws of treacherous Jing.

The Qin minister did not value robed scholars,

Why then stop at loyalty and forgiveness?

Thus I know that wagging a three-inch tongue can suffice,

Even the most wicked and fierce may still rely on it.

If the high court had Gao Yao,

You all should bow your heads in shame.

深度解構

典故映射權力與法治的永恆博弈。

詩意解析

詩意概括

借舜與皋陶的典故,探討法治與權責的古代政治議題。

《編局》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 肅穆 · 沉鬱 · 悵惘 · 肅穆 · 沉鬱 · 悵惘

意象: · 皋陶 · 瞽瞍

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱 · 莊重 · 沉鬱

格律

仄平平仄平平仄,仄仄仄平仄平仄。
○平○仄平仄平,仄仄仄平平仄仄。
仄○平仄仄平仄,仄仄仄仄平平仄。
仄○平仄○仄平,平仄平平仄平仄。
仄○仄仄仄仄仄,仄仄平平仄○仄。
平○仄○平○平,仄平平仄平仄仄。
仄平平仄○仄仄,仄仄平平○仄仄。
仄仄仄平平,仄平○仄仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

高斯得生平簡介

高斯得,南宋後期官員、學者,生卒年不詳,為邛州蒲江(今四川蒲江)人。他是南宋名臣魏了翁之侄,以直言敢諫、氣節剛正著稱於時。在文學上,其作品多反映時政與個人志節,文風質樸懇切,是研究南宋後期士人心態與歷史的重要人物。

瀏覽高斯得全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理