人日

作者: 高氏(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
高氏作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雁已有歸心,雪深春未深。

yàn yǐ yǒu guī xīn, xuě shēn chūn wèi shēn。

ㄧㄢˋ ㄧˇ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ, ㄒㄩㄝˇ ㄕㄣ ㄔㄨㄣ ㄨㄟˋ ㄕㄣ。

花風才一信,人日故多陰。

huā fēng cái yī xìn, rén rì gù duō yīn。

ㄏㄨㄚ ㄈㄥ ㄘㄞˊ ㄧ ㄒㄧㄣˋ, ㄖㄣˊ ㄖˋ ㄍㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄧㄣ。

詩作平生夢,香添昨夜衾。

shī zuò píng shēng mèng, xiāng tiān zuó yè qīn。

ㄕ ㄗㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄇㄥˋ, ㄒㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄣ。

不干書冊事,自怕薄愁侵。

bù gān shū cè shì, zì pà bó chóu qīn。

ㄅㄨˋ ㄍㄢ ㄕㄨ ㄘㄜˋ ㄕˋ, ㄗˋ ㄆㄚˋ ㄅㄛˊ ㄔㄡˊ ㄑㄧㄣ。

白話文翻譯

大雁已經有了歸家的心思。

積雪還很深,春意卻未濃。

花信風才送來第一番消息。

人日這天,依舊多是陰雲。

作詩是我平生的夢想。

昨夜的香氣還增添在衾被上。

這與書本典籍之事無關。

我只是害怕那淡淡的愁緒侵襲心房。

英文翻譯

Wild geese already yearn to return home.

Deep snow lingers, though spring is not yet deep.

The flowery breeze brings but a single sign.

On Human Day, the gloom is wont to creep.

My verses are the dreams of a lifetime.

Last night's incense still perfumes my quilt.

It has nothing to do with books and scrolls.

I fear the faint sorrows beginning to wilt.

深度解構

通過物候變化,揭示自然周期與內心期待的張力。

詩意解析

詩意概括

人日時節見雁歸而春未深,流露時光流逝的淡淡感傷。

《人日》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · · 人日

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

高氏生平簡介

高氏是唐代一位生平不詳的女冠詩人,活躍於中晚唐時期。其具體籍貫、生卒年均無明確史料記載。在文學史上,她以《紅梅花》、《人日》等詩作傳世,是唐代道教女冠詩人羣體中的一員,其作品展現了女性在宗教與文學領域的獨特表達。

瀏覽高氏全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理