國香

作者: 高荷(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
高荷作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

南溪太史還朝晚,息駕江陵頗從款。

nán xī tài shǐ huán cháo wǎn, xī jià jiāng líng pō cóng kuǎn。

ㄋㄢˊ ㄒㄧ ㄊㄞˋ ㄕˇ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄠˊ ㄨㄢˇ, ㄒㄧ ㄐㄧㄚˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄆㄛ ㄘㄨㄥˊ ㄎㄨㄢˇ。

綵毫曾詠水仙花,可惜國香天不管。

cǎi háo céng yǒng shuǐ xiān huā, kě xī guó xiāng tiān bù guǎn。

ㄘㄞˇ ㄏㄠˊ ㄘㄥˊ ㄩㄥˇ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚ, ㄎㄜˇ ㄒㄧ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ。

將花託意為羅敷,十七未有十五餘。

jiāng huā tuō yì wèi luó fū, shí qī wèi yǒu shí wǔ yú。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨㄚ ㄊㄨㄛ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˊ ㄈㄨ, ㄕˊ ㄑㄧ ㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄨˇ ㄩˊ。

宋玉門牆紆貴從,藍橋庭戶怪貧居。

sòng yù mén qiáng yū guì cóng, lán qiáo tíng hù guài pín jū。

ㄙㄨㄥˋ ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄤˊ ㄩ ㄍㄨㄟˋ ㄘㄨㄥˊ, ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨˋ ㄍㄨㄞˋ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄩ。

十年目色遙成處,公更不來天上去。

shí nián mù sè yáo chéng chù, gōng gèng bù lái tiān shàng qù。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄙㄜˋ ㄧㄠˊ ㄔㄥˊ ㄔㄨˋ, ㄍㄨㄥ ㄍㄥˋ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄑㄩˋ。

已嫁鄰姬窈窕姿,空傳墨客殷勤句。

yǐ jià lín jī yǎo tiǎo zī, kōng chuán mò kè yīn qín jù。

ㄧˇ ㄐㄧㄚˋ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧ ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄗ, ㄎㄨㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄇㄛˋ ㄎㄜˋ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄩˋ。

聞道離鸞別鶴悲,藁碪無賴鬻蛾眉。

wén dào lí luán bié hè bēi, gǎo zhēn wú lài yù é méi。

ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄌㄧˊ ㄌㄨㄢˊ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄜˋ ㄅㄟ, ㄍㄠˇ ㄓㄣ ㄨˊ ㄌㄞˋ ㄩˋ ㄜˊ ㄇㄟˊ。

桃花結子風吹後,巫峽行雲夢足時。

táo huā jié zǐ fēng chuī hòu, wū xiá xíng yún mèng zú shí。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˊ ㄗˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄏㄡˋ, ㄨ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄇㄥˋ ㄗㄨˊ ㄕˊ。

田郎好事知渠久,酬贈明珠同石友。

tián láng hào shì zhī qú jiǔ, chóu zèng míng zhū tóng shí yǒu。

ㄊㄧㄢˊ ㄌㄤˊ ㄏㄠˋ ㄕˋ ㄓ ㄑㄩˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄡˊ ㄗㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄕˊ ㄧㄡˇ。

憔悴猶疑洛浦妃,風流固可章臺柳。

qiáo cuì yóu yí luò pǔ fēi, fēng liú gù kě zhāng tái liǔ。

ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄡˊ ㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄨˇ ㄈㄟ, ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨˋ ㄎㄜˇ ㄓㄤ ㄊㄞˊ ㄌㄧㄡˇ。

寶髻犀梳金鳳翹,尊前初識董嬌饒。

bǎo jì xī shū jīn fèng qiáo, zūn qián chū shí dǒng jiāo ráo。

ㄅㄠˇ ㄐㄧˋ ㄒㄧ ㄕㄨ ㄐㄧㄣ ㄈㄥˋ ㄑㄧㄠˊ, ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨ ㄕˊ ㄉㄨㄥˇ ㄐㄧㄠ ㄖㄠˊ。

來遲杜牧應須恨,愁殺蘇州也合銷。

lái chí dù mù yīng xū hèn, chóu shā sū zhōu yě hé xiāo。

ㄌㄞˊ ㄔˊ ㄉㄨˋ ㄇㄨˋ ㄧㄥ ㄒㄩ ㄏㄣˋ, ㄔㄡˊ ㄕㄚ ㄙㄨ ㄓㄡ ㄧㄝˇ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄠ。

卻把水仙花說似,猛省西家黃學士。

què bǎ shuǐ xiān huā shuō sì, měng shěng xī jiā huáng xué shì。

ㄑㄩㄝˋ ㄅㄚˇ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄕㄨㄛ ㄙˋ, ㄇㄥˇ ㄕㄥˇ ㄒㄧ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄩㄝˊ ㄕˋ。

乃能知妾妾當時,悔不書空作黃字。

nǎi néng zhī qiè qiè dāng shí, huǐ bù shū kōng zuò huáng zì。

ㄋㄞˇ ㄋㄥˊ ㄓ ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ ㄉㄤ ㄕˊ, ㄏㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄕㄨ ㄎㄨㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄤˊ ㄗˋ。

王子初聞話此祥,索詩裁與漫悽涼。

wáng zǐ chū wén huà cǐ xiáng, suǒ shī cái yǔ màn qī liáng。

ㄨㄤˊ ㄗˇ ㄔㄨ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄚˋ ㄘˇ ㄒㄧㄤˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄕ ㄘㄞˊ ㄩˇ ㄇㄢˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

只今驅豆無方法,徒使田郎號國香。

zhǐ jīn qū dòu wú fāng fǎ, tú shǐ tián láng hào guó xiāng。

ㄓˇ ㄐㄧㄣ ㄑㄩ ㄉㄡˋ ㄨˊ ㄈㄤ ㄈㄚˇ, ㄊㄨˊ ㄕˇ ㄊㄧㄢˊ ㄌㄤˊ ㄏㄠˋ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ。

白話文翻譯

南溪的太史公回朝很晚,

停駐在江陵,頗為從容舒緩。

他曾用彩筆歌詠水仙花,

可惜這國色天香,上天卻不管不顧。

將花比作羅敷那樣的美人,

年紀十七不到,十五有餘。

宋玉的門庭前,權貴們屈尊相從,

藍橋的庭院裡,卻怪她居於貧苦之中。

十年間,目光遙望那成就之地,

公不再來,也未升上天去。

她已嫁給鄰家,擁有窈窕之姿,

空留下墨客殷勤題寫的詩句。

聽說離鸞別鶴的悲鳴,

那無賴的丈夫竟賣掉了她的蛾眉美貌。

桃花結子,在風吹過之後,

巫峽行雲,正是夢足之時。

田郎好事,早就瞭解她的境遇,

贈以明珠酬答,如同石友般的情誼。

憔悴的模樣仍讓人疑是洛水女神,

風流韻致本可比章臺的柳枝。

頭戴寶髻、犀梳和金鳳翹,

在酒尊前初次結識了董嬌嬈。

來遲的杜牧應當感到遺憾,

愁煞人的蘇州也合該消解。

卻把水仙花拿來比擬,

猛然想起西家的黃學士。

只有他能知我當時的真心,

後悔沒有在空中書寫一個“黃”字。

王子初次聽聞這番奇事,

索要詩篇,我隨意寫下,漫溢淒涼之意。

如今驅遣豆子已無方法,

徒然讓田郎被稱為“國香”。

英文翻譯

The court historian returned late from the south stream,

He halted his carriage at Jiangling, lingering in leisure's dream.

His colored brush once sang of the daffodil's grace,

Alas, the nation's fragrance finds no favor in heaven's place.

He likened the flower to Luofu, a maiden fair,

Not yet seventeen, but past fifteen with beauty rare.

At Song Yu's gate, noble followers bend,

By the Blue Bridge's door, poverty's lot they must defend.

For ten years, his gaze reached a distant, unattained shore,

The lord comes not, nor to heaven's realm does he soar.

Now wed to a neighbor, her lovely form takes flight,

Leaving but the poet's fervent verses in empty light.

I hear the parted phoenix and crane mourn in despair,

The worthless husband sells the moth-eyebrows fair.

Peach blossoms bear fruit after the wind's soft sigh,

In Wu Gorge, wandering clouds fulfill dreams drifting by.

Tian Lang, fond of fine things, has long known her plight,

Repaying with bright pearls, a friendship stony and bright.

Haggard, she's still thought the goddess of Luo's stream,

Her charm could rival the willows of Zhangtai's dream.

With jeweled hair, rhinoceros comb, and golden phoenix high,

Before the wine, I first met Dong Jiao-rao, catching the eye.

Coming late, Du Mu would surely harbor regret,

And Suzhou's sorrow too would melt, one can bet.

Yet when I speak of daffodils, a thought takes hold,

I recall the yellow scholar of the west, bold.

He alone knew me as I was in days of yore,

Regretting not writing 'yellow' in characters to explore.

When Prince Wang first heard this tale, so strange and true,

He asked for a poem, crafting it with a mournful hue.

Now, with no way to drive the beans away,

Only Tian Lang is called 'Nation's Fragrance' today.

深度解構

在政治週期中,官員的行程承載著認同的流動。

詩意解析

詩意概括

敘述黃太史還朝途經江陵受到款待的情景

《國香》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 宴飲 · 羈旅 · 宴飲

情感: 肅穆 · 欣喜 · 悵惘 · 悵惘 · 肅穆

意象: 江陵 · 南溪 · 太史 · 息駕

語氣: 莊重 · 典雅 · 素淡 · 莊重

格律

平平仄仄平平仄,仄仄平平○○仄。
仄○平仄仄平平,仄仄仄平平仄仄。
○平仄仄平平平,仄仄仄仄仄仄平。
仄仄平平平仄○,平平○仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,平○仄平平仄仄。
仄仄平平仄仄平,○○仄仄○平仄。
○仄○平仄仄平,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平○仄,平仄○平仄仄平。
平平仄仄平平仄,平仄平平平仄仄。
平仄○平仄仄平,平平仄仄平平仄。
仄仄平平平仄平,平平平仄仄○平。
平○仄仄○平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄仄平平平仄仄。
仄平平仄仄○平,仄仄平○仄平仄。
○仄平○仄仄平,仄平○仄仄平平。
仄平○仄平平仄,平仄平平○仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

高荷生平簡介

高荷,北宋後期詩人,生卒年及籍貫均不詳。他是江西詩派的重要後學,以詩才受到黃庭堅的賞識與指點,在詩派傳承中佔有一席之地。其作品雖傳世不多,但風格鮮明,是研究江西詩派後期發展的重要人物。

瀏覽高荷全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理