江吞大澤無西東,危亭聳立如驚鴻。
曉晴不見天地色,上下澄碧迷雙瞳。
菰蒲千頃鷗鷺國,風波萬丈魚龍宮。
逢時自好盡忠義,莫學衰世鴟夷公。
江吞大澤無西東,危亭聳立如驚鴻。
曉晴不見天地色,上下澄碧迷雙瞳。
菰蒲千頃鷗鷺國,風波萬丈魚龍宮。
逢時自好盡忠義,莫學衰世鴟夷公。
江水吞沒了廣闊的沼澤,不分東西。
一座高亭聳立,宛如驚飛的鴻雁。
清晨晴朗,卻看不見天地的顏色,
上下都是一片澄澈的碧藍,令人雙眼迷離。
千頃的菰米和蒲草,是鷗鷺的國度,
萬丈的風波之下,是魚龍的宮殿。
遇到合適的時代,自當竭盡忠義,
不要學那衰敗時代的鴟夷子皮(范蠡)。
The river swallows the great marsh, no east or west to be found.
A perilous pavilion stands tall, like a startled swan on the ground.
At dawn's clear light, no trace of sky or earth's hue can be seen.
Above and below, a pure azure blurs the vision, serene.
A thousand acres of reeds and rushes, a kingdom for gulls and herons.
Winds and waves of ten thousand feet, a palace for fish and dragons.
When the time is right, devote yourself to loyalty and righteousness.
Do not learn from the Lord of Owl Robes in an age of decadence.
自然偉力與人工構築的對比,暗含對治理周期的隱喻。
描繪吳江浩蕩東流與江亭高聳的壯闊景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理