千年飽服長生藥,三朵長簪不老花。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
傅晞儉作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
千年來一直飽食著長生不老的丹藥,
頭上長簪著三朵永不凋謝的鮮花。
英文翻譯
For a thousand years, I've been fed the elixir of long life,
And with three blossoms, I adorn my hair, the flowers of eternal youth.
深度解構
對生命周期的超越性想像,蘊含對永恆治理的嚮往。
詩意解析
詩意概括
描繪服食仙藥、簪戴仙花的超脫長生之境。
格律
平平仄仄○平仄,○仄○平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理