茅簷入幽徑,風雨聊可棲。
喜無車馬喧,而有耒耜隨。
茅簷入幽徑,風雨聊可棲。
喜無車馬喧,而有耒耜隨。
茅草屋簷下,一條小徑通向幽深之處,
風雨之中,這裡姑且可以作爲棲身之所。
令人欣喜的是,沒有車馬的喧囂打擾,
卻有農具耒耜隨身相伴。
A thatched eaves leads into a secluded path,
Where wind and rain provide a sheltering hearth.
I rejoice, no clamor of carriage or horse to be heard,
But only the company of plow and share, a rustic word.
簡樸棲居的選擇,蘊含對生活方式的治理智慧。
描繪茅簷幽徑的簡樸居所,在風雨中獲得棲身之地的恬淡心境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理