寓興

作者: 馮時行(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮時行作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

乘軒知有負,啜菽苦無歡。

chéng xuān zhī yǒu fù, chuò shū kǔ wú huān。

ㄔㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄓ ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ, ㄔㄨㄛˋ ㄕㄨ ㄎㄨˇ ㄨˊ ㄏㄨㄢ。

萬事等一夢,寸心當自安。

wàn shì děng yī mèng, cùn xīn dāng zì ān。

ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄉㄥˇ ㄧ ㄇㄥˋ, ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄉㄤ ㄗˋ ㄢ。

荊卿甘度易,李願喜歸盤。

jīng qīng gān dù yì, lǐ yuàn xǐ guī pán。

ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄍㄢ ㄉㄨˋ ㄧˋ, ㄌㄧˇ ㄩㄢˋ ㄒㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄆㄢˊ。

默坐發深想,春山猶夜寒。

mò zuò fā shēn xiǎng, chūn shān yóu yè hán。

ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄚ ㄕㄣ ㄒㄧㄤˇ, ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄧㄡˊ ㄧㄝˋ ㄏㄢˊ。

白話文翻譯

乘坐著馬車,我知道自己辜負了期望;

吃著豆羹,生活困苦,毫無歡樂可言。

世間萬事都如同一場夢,本質皆是虛幻;

但這一寸丹心應當自我安頓。

荊軻甘願渡過易水,慷慨赴死;

李願欣喜地回歸盤谷,隱居山林。

默然靜坐,引發深沉的思緒;

春日的山巒,依然浸染著夜晚的寒意。

英文翻譯

Riding in a carriage, I know I've failed my duty;

Eating beans, I suffer, finding no joy in life.

All things are but a dream, equal in their transience;

Yet this inch of heart should find its own peace.

Jing Ke gladly crossed the Yi River to his fate;

Li Yuan joyfully returned to his Pan Valley retreat.

In silent sitting, profound thoughts arise;

Spring mountains still hold the chill of night.

深度解構

在責任與清貧的博弈中反思個人認同。

詩意解析

詩意概括

表達身居官位卻感愧疚,生活清貧而內心苦悶。

《寓興》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 乘軒 · · · 乘軒 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

馮時行生平簡介

馮時行,字當可,號縉雲,兩宋之際巴縣人。宋徽宗宣和六年(1124年)進士及第,主要活躍於南宋高宗時期。他因力主抗金、反對議和而觸怒秦檜,仕途屢遭貶謫,晚年隱居故里講學。在文學上,其詩文多抒發家國之憂與隱逸之思,是南宋初年巴蜀地區具有氣節與文名的代表人物之一。

瀏覽馮時行全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理