瓦爐

作者: 馮時行(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮時行作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

六籍聖賢心,歸來還下帷。

liù jí shèng xián xīn, guī lái huán xià wéi。

ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧˊ ㄕㄥˋ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄟˊ。

老瓦燒柏子,冉冉度遊絲。

lǎo wǎ shāo bǎi zǐ, rǎn rǎn dù yóu sī。

ㄌㄠˇ ㄨㄚˇ ㄕㄠ ㄅㄞˇ ㄗˇ, ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄉㄨˋ ㄧㄡˊ ㄙ。

侏儒飽欲死,靈均自長饑。

zhū rú bǎo yù sǐ, líng jūn zì cháng jī。

ㄓㄨ ㄖㄨˊ ㄅㄠˇ ㄩˋ ㄙˇ, ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄗˋ ㄔㄤˊ ㄐㄧ。

塵言汙人耳,夜來洗漣漪。

chén yán wū rén ěr, yè lái xǐ lián yī。

ㄔㄣˊ ㄧㄢˊ ㄨ ㄖㄣˊ ㄦˇ, ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧˇ ㄌㄧㄢˊ ㄧ。

更欲清鼻觀,引手時一披。

gèng yù qīng bí guān, yǐn shǒu shí yī pī。

ㄍㄥˋ ㄩˋ ㄑㄧㄥ ㄅㄧˊ ㄍㄨㄢ, ㄧㄣˇ ㄕㄡˇ ㄕˊ ㄧ ㄆㄧ。

知我其惟天,不須對愚溪。

zhī wǒ qí wéi tiān, bù xū duì yú xī。

ㄓ ㄨㄛˇ ㄑㄧˊ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ, ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄉㄨㄟˋ ㄩˊ ㄒㄧ。

白話文翻譯

六經中聖賢的思想精髓,我歸來後依然垂下書齋的帷簾。

在古老的瓦爐上焚燒柏樹籽,裊裊的遊絲緩緩飄散。

侏儒飽食終日幾乎撐死,屈原卻始終忍受著漫長的飢餓。

塵俗的言語玷汙人的耳朵,夜色降臨用清波將其洗滌。

更想使嗅覺也變得清淨,不時伸手撥弄爐中的香縷。

了解我的大概只有上天吧,不必再去面對那愚溪辯說。

英文翻譯

The sages' hearts in the Six Classics, I return and lower my study's screen.

On the old tile stove, cypress seeds burn, threads of smoke slowly drift, serene.

The dwarf, stuffed to death, feels no delight; Qu Yuan, noble, starved day and night.

Dusty words pollute the ear; night washes them with ripples clear.

To cleanse my sense of smell once more, I reach out my hand now as before.

Heaven alone knows my true heart; no need to face the Foolish Stream's part.

深度解構

歸隱研讀體現對文化認同的堅守。

詩意解析

詩意概括

詩人歸隱後潛心研讀聖賢經典,表達對學問的專注與追求。

《瓦爐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠志 · 田園 · 詠物

情感: 虔敬 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 六籍 · 瓦爐

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平平仄平。
仄仄○仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄仄,平平仄○平。
平平仄平仄,仄平仄平平。
○仄平仄○,仄仄平仄平。
平仄○平平,仄平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

馮時行生平簡介

馮時行,字當可,號縉雲,兩宋之際巴縣人。宋徽宗宣和六年(1124年)進士及第,主要活躍於南宋高宗時期。他因力主抗金、反對議和而觸怒秦檜,仕途屢遭貶謫,晚年隱居故里講學。在文學上,其詩文多抒發家國之憂與隱逸之思,是南宋初年巴蜀地區具有氣節與文名的代表人物之一。

瀏覽馮時行全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理