題虎丘

作者: 馮時行(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮時行作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

海甸平無際,突阜如踞虎。

hǎi diàn píng wú jì, tū fù rú jù hǔ。

ㄏㄞˇ ㄉㄧㄢˋ ㄆㄧㄥˊ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄊㄨ ㄈㄨˋ ㄖㄨˊ ㄐㄩˋ ㄏㄨˇ。

杉松閟巖壑,殿閣煥藻黼。

shān sōng bì yán hè, diàn gé huàn zǎo fǔ。

ㄕㄢ ㄙㄨㄥ ㄅㄧˋ ㄧㄢˊ ㄏㄜˋ, ㄉㄧㄢˋ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄢˋ ㄗㄠˇ ㄈㄨˇ。

老眼凌雲煙,吳會略可俯。

lǎo yǎn líng yún yān, wú huì lüè kě fǔ。

ㄌㄠˇ ㄧㄢˇ ㄌㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄧㄢ, ㄨˊ ㄏㄨㄟˋ ㄌㄩㄝˋ ㄎㄜˇ ㄈㄨˇ。

昔遊恍如昨,歲月不勝數。

xī yóu huǎng rú zuó, suì yuè bù shèng shǔ。

ㄒㄧ ㄧㄡˊ ㄏㄨㄤˇ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄛˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄕㄨˇ。

老矣愜重來,病倦喜欲愈。

lǎo yǐ qiè chóng lái, bìng juàn xǐ yù yù。

ㄌㄠˇ ㄧˇ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ, ㄅㄧㄥˋ ㄐㄩㄢˋ ㄒㄧˇ ㄩˋ ㄩˋ。

況復偕賢彥,清罇侑歌舞。

kuàng fù xié xián yàn, qīng zūn yòu gē wǔ。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄢˋ, ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄧㄡˋ ㄍㄜ ㄨˇ。

高談聞善謔,錦繡落英吐。

gāo tán wén shàn xuè, jǐn xiù luò yīng tǔ。

ㄍㄠ ㄊㄢˊ ㄨㄣˊ ㄕㄢˋ ㄒㄩㄝˋ, ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄥ ㄊㄨˇ。

籬菊粲佳節,山屐霽淫雨。

lí jú càn jiā jié, shān jī jì yín yǔ。

ㄌㄧˊ ㄐㄩˊ ㄘㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄝˊ, ㄕㄢ ㄐㄧ ㄐㄧˋ ㄧㄣˊ ㄩˇ。

蜀客萬里外,艱虞棘肺腑。

shǔ kè wàn lǐ wài, jiān yú jí fèi fǔ。

ㄕㄨˇ ㄎㄜˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄨㄞˋ, ㄐㄧㄢ ㄩˊ ㄐㄧˊ ㄈㄟˋ ㄈㄨˇ。

摧頹已無氣,頼此作一鼓。

cuī tuí yǐ wú qì, lài cǐ zuò yī gǔ。

ㄘㄨㄟ ㄊㄨㄟˊ ㄧˇ ㄨˊ ㄑㄧˋ, ㄌㄞˋ ㄘˇ ㄗㄨㄛˋ ㄧ ㄍㄨˇ。

卻欲挽長江,快意洗天宇。

què yù wǎn cháng jiāng, kuài yì xǐ tiān yǔ。

ㄑㄩㄝˋ ㄩˋ ㄨㄢˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ, ㄎㄨㄞˋ ㄧˋ ㄒㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄩˇ。

且復置是事,秋風送歸櫓。

qiě fù zhì shì shì, qiū fēng sòng guī lǔ。

ㄑㄧㄝˇ ㄈㄨˋ ㄓˋ ㄕˋ ㄕˋ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˇ。

白話文翻譯

海濱平原平坦無際,突起的山丘如蹲踞的老虎。

杉松掩蔽著岩壑,殿閣閃耀著華麗的彩繪。

老眼遠眺雲煙,吳地大致可以俯瞰。

往昔遊歷恍如昨日,流逝的歲月不可勝數。

年老後欣慰於重來,病倦之身欣喜於即將痊癒。

何況又與賢良之士同行,清酒助興,歌舞相伴。

高談闊論間聽到善意的戲謔,錦繡詞藻如落英吐露。

籬邊的菊花使佳節粲然生輝,山屐在停歇的淫雨中晾乾。

我這蜀客身在萬里之外,艱辛憂患刺痛肺腑。

頹喪已無生氣,藉此振作一番。

卻想挽住長江之水,暢快地洗滌天宇。

暫且放下這些事吧,秋風正送著歸去的船槳。

英文翻譯

The coastal plain stretches boundless, a sudden hill crouches like a tiger.

Pines and firs cloak the cliffs and gullies, halls and pavilions gleam with painted patterns.

My aged eyes soar through clouds and mist, the region of Wu can barely be glimpsed below.

Past travels seem but yesterday, yet the years are too many to count.

Old now, I find comfort in returning; weary and ill, I rejoice as health improves.

Moreover, I accompany worthy companions, with clear wine urging song and dance.

Lofty talk hears witty jests, brocade-like words spill like falling blossoms.

Hedge chrysanthemums brighten the fine festival, mountain clogs dry after ceaseless rain.

A traveler from Shu, ten thousand miles away, hardship and worry pierce heart and lungs.

My spirit, broken and breathless, relies on this to muster one last drumbeat.

Yet I wish to pull the Long River, to wash the heavens clean with swift delight.

For now, I set this matter aside, as the autumn wind sends the returning oars.

深度解構

山形比喻隱含對自然力量博弈的觀察。

詩意解析

詩意概括

刻畫平曠海濱中虎丘山如猛虎踞坐的奇特地形。

《題虎丘》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 懷古

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 肅穆 · 悵惘

意象: · · 海甸

語氣: 莊重 · 雄渾 · 素淡 · 雄渾 · 莊重

格律

仄仄平平仄,仄仄○仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄仄仄。
仄仄平平平,平仄仄仄仄。
仄平仄○仄,仄仄仄○仄。
仄仄仄○平,仄仄仄仄仄。
仄仄平平仄,平平仄平仄。
平平○仄仄,仄仄仄平仄。
平仄仄平仄,平仄仄平仄。
仄仄仄仄仄,平平仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄○平,仄仄仄平仄。
○仄仄仄仄,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

馮時行生平簡介

馮時行,字當可,號縉雲,兩宋之際巴縣人。宋徽宗宣和六年(1124年)進士及第,主要活躍於南宋高宗時期。他因力主抗金、反對議和而觸怒秦檜,仕途屢遭貶謫,晚年隱居故里講學。在文學上,其詩文多抒發家國之憂與隱逸之思,是南宋初年巴蜀地區具有氣節與文名的代表人物之一。

瀏覽馮時行全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理