再和

作者: 馮山(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
馮山作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

飲酣起擊劍,恥從豪俠遊。

yǐn hān qǐ jī jiàn, chǐ cóng háo xiá yóu。

ㄧㄣˇ ㄏㄢ ㄑㄧˇ ㄐㄧ ㄐㄧㄢˋ, ㄔˇ ㄘㄨㄥˊ ㄏㄠˊ ㄒㄧㄚˊ ㄧㄡˊ。

雍容詩酒歡,乃是神仙儔。

yōng róng shī jiǔ huān, nǎi shì shén xiān chóu。

ㄩㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄕ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄢ, ㄋㄞˇ ㄕˋ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄔㄡˊ。

風騷固有靈,造化陰為謀。

fēng sāo gù yǒu líng, zào huà yīn wéi móu。

ㄈㄥ ㄙㄠ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄌㄧㄥˊ, ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ。

至音苟同調,曠世不可求。

zhì yīn gǒu tóng diào, kuàng shì bù kě qiú。

ㄓˋ ㄧㄣ ㄍㄡˇ ㄊㄨㄥˊ ㄉㄧㄠˋ, ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄡˊ。

杜陵思江東,洪崖揖浮丘。

dù líng sī jiāng dōng, hóng yá yī fú qiū。

ㄉㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄙ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄥ, ㄏㄨㄥˊ ㄧㄚˊ ㄧ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄡ。

自然風味殊,豈特文章優。

zì rán fēng wèi shū, qǐ tè wén zhāng yōu。

ㄗˋ ㄖㄢˊ ㄈㄥ ㄨㄟˋ ㄕㄨ, ㄑㄧˇ ㄊㄜˋ ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄧㄡ。

嗟余萬事拙,吟詠心久留。

jiē yú wàn shì zhuō, yín yǒng xīn jiǔ liú。

ㄐㄧㄝ ㄩˊ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄓㄨㄛ, ㄧㄣˊ ㄩㄥˇ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄡˊ。

自愧蘋藻微,恐為王公羞。

zì kuì píng zǎo wēi, kǒng wéi wáng gōng xiū。

ㄗˋ ㄎㄨㄟˋ ㄆㄧㄥˊ ㄗㄠˇ ㄨㄟ, ㄎㄨㄥˇ ㄨㄟˊ ㄨㄤˊ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄡ。

晚遇青河公,採蘭深林幽。

wǎn yù qīng hé gōng, cǎi lán shēn lín yōu。

ㄨㄢˇ ㄩˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄥ, ㄘㄞˇ ㄌㄢˊ ㄕㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄡ。

修孺素蒙益,百贈無一酬。

xiū rú sù méng yì, bǎi zèng wú yī chóu。

ㄒㄧㄡ ㄖㄨˊ ㄙㄨˋ ㄇㄥˊ ㄧˋ, ㄅㄞˇ ㄗㄥˋ ㄨˊ ㄧ ㄔㄡˊ。

邂逅相撫掌,踉蹌容抬頭。

xiè hòu xiāng fǔ zhǎng, liàng qiāng róng tái tóu。

ㄒㄧㄝˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˇ ㄓㄤˇ, ㄌㄧㄤˋ ㄑㄧㄤ ㄖㄨㄥˊ ㄊㄞˊ ㄊㄡˊ。

雖然再鼓衰,且免三爵憂。

suī rán zài gǔ shuāi, qiě miǎn sān jué yōu。

ㄙㄨㄟ ㄖㄢˊ ㄗㄞˋ ㄍㄨˇ ㄕㄨㄞ, ㄑㄧㄝˇ ㄇㄧㄢˇ ㄙㄢ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄡ。

吾儒學以仕,本代親禾麰。

wú rú xué yǐ shì, běn dài qīn hé móu。

ㄨˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝˊ ㄧˇ ㄕˋ, ㄅㄣˇ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄇㄡˊ。

然多志高遠,擲筆思封侯。

rán duō zhì gāo yuǎn, zhì bǐ sī fēng hóu。

ㄖㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄓˋ ㄍㄠ ㄩㄢˇ, ㄓˋ ㄅㄧˇ ㄙ ㄈㄥ ㄏㄡˊ。

前時征南將,驅虜出塞溝。

qián shí zhēng nán jiàng, qū lǔ chū sài gōu。

ㄑㄧㄢˊ ㄕˊ ㄓㄥ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤˋ, ㄑㄩ ㄌㄨˇ ㄔㄨ ㄙㄞˋ ㄍㄡ。

詩書非無助,爵賞不見疇。

shī shū fēi wú zhù, jué shǎng bù jiàn chóu。

ㄕ ㄕㄨ ㄈㄟ ㄨˊ ㄓㄨˋ, ㄐㄩㄝˊ ㄕㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄡˊ。

尚能解客嘲,相歡詠蘋洲。

shàng néng jiě kè cháo, xiāng huān yǒng pín zhōu。

ㄕㄤˋ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄝˇ ㄎㄜˋ ㄔㄠˊ, ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄢ ㄩㄥˇ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄡ。

三術起商鞅,一言貴馬周。

sān shù qǐ shāng yāng, yī yán guì mǎ zhōu。

ㄙㄢ ㄕㄨˋ ㄑㄧˇ ㄕㄤ ㄧㄤ, ㄧ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟˋ ㄇㄚˇ ㄓㄡ。

致身果有策,何地無餘庥。

zhì shēn guǒ yǒu cè, hé dì wú yú xiū。

ㄓˋ ㄕㄣ ㄍㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄘㄜˋ, ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄩˊ ㄒㄧㄡ。

肯使韶濩音,變作巴渝謳。

kěn shǐ sháo huò yīn, biàn zuò bā yú ōu。

ㄎㄣˇ ㄕˇ ㄕㄠˊ ㄏㄨㄛˋ ㄧㄣ, ㄅㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄅㄚ ㄩˊ ㄡ。

白話文翻譯

酒酣興起,拔劍揮舞,

恥於與豪俠之流交遊。

從容於詩酒之歡,

那便是神仙般的伴侶。

風騷之體本有靈性,

造化在暗中運籌謀劃。

至高之音倘若遇到知音,

那是曠世難求的機緣。

杜甫思念江東故地,

洪崖向浮丘子拱手致意。

自然的風味本就獨特,

豈止是文章寫得優秀。

可嘆我萬事笨拙,

吟詠之心卻長久留存。

自愧詩才微薄如浮萍水藻,

恐怕會讓王公貴族見笑。

晚年得遇青河公,

他在幽深山林中採摘蘭花。

我這後學素來蒙受教益,

受贈百般卻無一回報。

偶然相逢,拍掌相慰,

步履踉蹌間容我擡頭瞻仰。

雖然再次擊鼓已氣力衰微,

但暫且免去三杯之酒的憂懼。

我輩儒生求學是爲了出仕,

本爲替代親人耕種之勞。

然而大多志向高遠,

擲下筆便想著封侯拜將。

從前那位征南將軍,

驅逐虜寇出邊塞壕溝。

詩書禮樂並非沒有幫助,

但爵祿賞賜卻未見同等回報。

尚且能化解賓客的嘲弄,

一同歡快地吟詠蘋洲之景。

商鞅憑藉三術興起,

馬周因一言而顯貴。

若果真有其策能立身揚名,

何處沒有可安身的餘蔭?

怎肯讓韶濩般雅正的音樂,

變作巴渝地方的俚俗歌謠。

英文翻譯

Drunk, I rise and brandish my sword,

Ashamed to roam with braggarts bold.

Elegant in verse and wine, I find joy,

As if in company of immortals old.

The spirit of poetry flows ever true,

Nature's secret designs work in the dark.

If a perfect tune finds its kindred note,

It's a treasure rare, missed by ages stark.

Du Fu longed for the land east of the river,

Hongya bowed to Fuqiu, his peer.

Natural grace stands out on its own,

Far beyond mere literary veneer.

Alas, in all things I am slow and dull,

Yet my heart lingers long on chanting lines.

I shame at my verse, humble as duckweed,

Lest it disgrace lords of noble designs.

Late I met Lord Qinghe, by chance,

Who plucks orchids deep in woods serene.

I, a young learner, gained much from his grace,

A hundred gifts, not one returned, I mean.

We met, clapped hands in mutual delight,

Staggering, I dared to lift my head.

Though my drumbeat weakens with second strike,

At least I'm spared the three‑cup dread.

We scholars serve through learning's path,

To replace our kin in field and grain.

Yet many aim for heights afar,

Toss the brush, dream of titles to gain.

The general who marched south before,

Drove foes beyond the frontier trench.

Books and rites were not without aid,

But rank and reward saw no retrench.

Still he could deflect the guest's mockery,

And joyfully sing of Duckweed Isle.

Three schemes rose with Shang Yang's craft,

One word made Ma Zhou's fortune smile.

If there truly is a way to rise,

What land lacks a sheltering dome?

How could the music of Shao and Huo

Turn to the folk songs of Ba and Yu's home?

深度解構

通過個人行爲的選擇,展現了精英對羣體認同的疏離與重構。

詩意解析

詩意概括

詩人酒後擊劍,抒發不願與世俗豪俠爲伍的孤高志趣。

《再和》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 宴飲 · 詠志 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · 豪俠 · · 豪俠

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱

格律

仄平仄仄仄,仄○平仄平。
○平平仄平,仄仄平平平。
平平仄仄平,仄仄平平平。
仄平平平○,仄仄仄仄平。
仄平○平平,平平仄平平。
仄平平仄平,仄仄平平平。
平平仄仄仄,○仄平仄○。
仄仄平仄平,仄平○平平。
仄仄平平平,仄平○平平。
平仄仄平仄,仄仄平仄平。
仄仄○仄仄,平平平平平。
平平仄仄平,○仄○仄平。
平平仄仄仄,仄仄○平平。
平平仄平仄,仄仄○○平。
平平平平○,○仄仄仄平。
平平平平仄,仄仄仄仄平。
仄平仄仄平,○平仄平平。
○仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄平平平。
仄仄平仄平,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

馮山生平簡介

馮山,北宋時期文人,籍貫普州安岳(今四川安岳)。其生年不詳,卒於宋哲宗紹聖元年(1094年)。他在文學史上聲名不顯,主要活動於北宋中後期,以詩文見長,風格質樸,內容多涉個人情懷與社會觀察,是當時一位有一定文學修養但影響力有限的官吏兼文人。

瀏覽馮山全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理