長羨橫飛霄漢遠,多慚窘步路途窮。
如何會合青天道,俱是衰遲白髪翁。
萬里每嗟音信絕,一樽還喜笑言同。
遨遊莫作經春計,佇看高旌促召東。
長羨橫飛霄漢遠,多慚窘步路途窮。
如何會合青天道,俱是衰遲白髪翁。
萬里每嗟音信絕,一樽還喜笑言同。
遨遊莫作經春計,佇看高旌促召東。
我長久羨慕那橫越遙遠雲霄的飛翔,
卻多爲在窮途上步履艱難而感到羞愧。
我們如何才能在這青天之下再度相會?
彼此都已是白髮蒼蒼、衰老遲緩的老翁。
相隔萬里,常常悲嘆音信斷絕;
但共飲一杯酒時,仍爲歡笑交談而欣喜。
漫遊不要作歷時整個春天的打算,
我將佇立看著你高揚的旌旗,催促你東歸。
I long admire the soaring flight across the distant azure sky,
Much ashamed of my own faltering steps on the endless road I sigh.
How can we meet again under the same heaven's blue expanse?
Both of us are now old men with white hair, by time's advance.
A thousand miles apart, I often grieve our news is rare;
Yet sharing a cup of wine, our laughter and talk we share.
Do not plan a spring-long journey for your carefree roam;
I'll wait to see your high banner hastening eastward home.
人生境遇對比暗含社會流動的周期。
羨慕友人高飛,自慚路途窮困,表達送別與自勉。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理