一年倐已盡,四序循無端。
兒女競別歲,隨蔬具杯盤。
長歌感時節,卻羨僮僕歡。
明朝四十六,重把青銅看。
一年倐已盡,四序循無端。
兒女競別歲,隨蔬具杯盤。
長歌感時節,卻羨僮僕歡。
明朝四十六,重把青銅看。
一年的時光倏忽間已到盡頭,
四季的循環往復沒有終點。
兒女們爭相辭別舊歲,
隨著簡單的蔬菜備好了酒杯與盤盞。
長聲歌唱,感懷時節變遷,
反倒羨慕童僕們的歡樂。
明天早晨我就四十六歲了,
重新拿起青銅鏡照看自己。
A year has swiftly reached its end,
The four seasons cycle without cease.
Children vie to bid the old year farewell,
With simple dishes and cups arrayed.
A long song stirs thoughts of time's passage,
Yet I envy the servants' simple joy.
At dawn, I'll be forty-six years old,
And gaze once more upon the bronze mirror.
時間周期的流逝引發對生命秩序的認知。
感慨時光流逝、年歲更迭,蘊含對生命周期的思考。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理