雁自飛飛水自流,西風不寄小銀鈎。
斜陽何處橫孤簟,十二闌幹一樣愁。
雁自飛飛水自流,西風不寄小銀鈎。
斜陽何處橫孤簟,十二闌幹一樣愁。
大雁獨自飛翔,江水兀自奔流,
西風沒有帶來她書信的小銀鉤。
斜陽在何處映照著我孤寂的竹蓆?
十二曲欄杆處處都瀰漫著一樣的哀愁。
Wild geese fly on their own, the waters flow their way;
The west wind bears no message from my love, I'd say.
Where does the slanting sun cast light on my lone mat?
All twelve railings share the same sorrow, and that's that.
信息博弈的缺席,加深了情感認知的孤寂感。
以雁飛水流、西風無信的景象,寄託對所思念之人的深切期盼與失落。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理