卻是後生王介甫,不曾攜妓涴東山。
句 其二
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮去非作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
反而是後來的王介甫,
不曾攜帶歌妓玷汙了東山。
英文翻譯
Yet it was the later-born Wang Anshi,
Who never brought courtesans to sully the Eastern Hills.
深度解構
通過歷史人物的認同比較,揭示價值選擇的代際差異。
詩意解析
詩意概括
借王介甫典故,暗含對時人或世風的委婉諷喻。
格律
仄仄仄平○仄仄,仄平平仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理