江上

作者: 馮去非(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮去非作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

清秋不可奈,先自懶登樓。

qīng qiū bù kě nài, xiān zì lǎn dēng lóu。

ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄋㄞˋ, ㄒㄧㄢ ㄗˋ ㄌㄢˇ ㄉㄥ ㄌㄡˊ。

一雁叫寒水,數峯生遠愁。

yī yàn jiào hán shuǐ, shù fēng shēng yuǎn chóu。

ㄧ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄠˋ ㄏㄢˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄕㄨˋ ㄈㄥ ㄕㄥ ㄩㄢˇ ㄔㄡˊ。

乾坤消劍氣,江海笑詩流。

qián kūn xiāo jiàn qì, jiāng hǎi xiào shī liú。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧˋ, ㄐㄧㄤ ㄏㄞˇ ㄒㄧㄠˋ ㄕ ㄌㄧㄡˊ。

不解人間事,眠鷗儘自由。

bù jiě rén jiān shì, mián ōu jìn zì yóu。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄇㄧㄢˊ ㄡ ㄐㄧㄣˋ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

清爽的秋日令人無可奈何,

我先是懶得去登樓遠眺。

一隻孤雁在寒水之上哀鳴,

幾座山峯勾起我悠遠的愁緒。

天地間消磨了劍氣,

江海嘲笑著詩人的潮流。

我不懂人間的紛擾世事,

那安眠的鷗鳥才全然自在。

英文翻譯

Clear autumn is unbearable,

First, I'm too lazy to climb the tower.

A lone goose cries over the cold water,

Several peaks give rise to distant sorrow.

Heaven and earth dissolve the sword's aura,

Rivers and seas laugh at the poet's current.

Not understanding the affairs of the world,

Sleeping gulls enjoy complete freedom.

深度解構

面對自然周期,個體情緒治理的微妙呈現。

詩意解析

詩意概括

描繪清秋時節心緒慵懶、無意登高的閒散與淡淡愁緒。

《江上》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 清秋 · · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

馮去非生平簡介

馮去非,字可遷,號深居,南宋後期文人,活躍於理宗朝前後。籍貫南康軍都昌(今屬江西)。他是南宋後期江西詩派的重要成員,與當時的江湖詩人群體交往密切,詩風清峭,在宋末詩壇有一定影響,但傳世作品與生平記載均較少。

瀏覽馮去非全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理