歲晚倚欄

作者: 馮伯規(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
馮伯規作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

倏忽秋又盡,明朝恰立冬。

shū hū qiū yòu jìn, míng zhāo qià lì dōng。

ㄕㄨ ㄏㄨ ㄑㄧㄡ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄑㄧㄚˋ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄥ。

細傾碧瀲灧,喜對白芙蓉。

xì qīng bì liàn yàn, xǐ duì bái fú róng。

ㄒㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄢˋ ㄧㄢˋ, ㄒㄧˇ ㄉㄨㄟˋ ㄅㄞˊ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ。

問信遲賓雁,催寒有響蛩。

wèn xìn chí bīn yàn, cuī hán yǒu xiǎng qióng。

ㄨㄣˋ ㄒㄧㄣˋ ㄔˊ ㄅㄧㄣ ㄧㄢˋ, ㄘㄨㄟ ㄏㄢˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤˇ ㄑㄩㄥˊ。

暝煙都不見,聞得望□鐘。

míng yān dōu bú jiàn, wén dé wàng chù zhōng。

ㄇㄧㄥˊ ㄧㄢ ㄉㄡ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄨㄣˊ ㄉㄜˊ ㄨㄤˋ ㄔㄨˋ ㄓㄨㄥ。

白話文翻譯

轉眼間秋天又到了盡頭,

明天恰好就是立冬的時候。

細細斟滿碧波盪漾的美酒,

欣喜地對著潔白的芙蓉凝眸。

詢問音信,遲來的大雁還未飛至,

催促寒意,鳴叫的蟋蟀已有聲嘶。

暮靄全都消散,已看不見蹤跡,

只聽得見那遠望的鐘聲響起。

英文翻譯

Swift autumn ends again, its course is run,

Tomorrow marks the start of winter's sun.

I pour the wine, watch emerald ripples sway,

With joy I face the lotus, white and gay.

I ask for news, but late the wild geese fly;

The chirping crickets hasten cold nearby.

The evening mist has vanished, out of view,

I hear the distant temple bell anew.

深度解構

對時間週期的敏銳感知,引發對生命階段的認知。

詩意解析

詩意概括

感嘆時光飛逝,秋盡冬來。

《歲晚倚欄》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悵惘

意象: · · 立冬

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

馮伯規生平簡介

馮伯規,南宋時期文人,具體生卒年不詳。曾擔任地方官職,其文學活動主要見於南宋中後期。現存作品多為詩歌,內容涉及地方治理、民生疾苦與個人感懷,在文學史上屬較為冷門的作家,作品流傳不廣,主要依靠地方誌及少數文集保存。

瀏覽馮伯規全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理