倏忽秋又盡,明朝恰立冬。
細傾碧瀲灧,喜對白芙蓉。
問信遲賓雁,催寒有響蛩。
暝煙都不見,聞得望□鐘。
倏忽秋又盡,明朝恰立冬。
細傾碧瀲灧,喜對白芙蓉。
問信遲賓雁,催寒有響蛩。
暝煙都不見,聞得望□鐘。
轉眼間秋天又到了盡頭,
明天恰好就是立冬的時候。
細細斟滿碧波盪漾的美酒,
欣喜地對著潔白的芙蓉凝眸。
詢問音信,遲來的大雁還未飛至,
催促寒意,鳴叫的蟋蟀已有聲嘶。
暮靄全都消散,已看不見蹤跡,
只聽得見那遠望的鐘聲響起。
Swift autumn ends again, its course is run,
Tomorrow marks the start of winter's sun.
I pour the wine, watch emerald ripples sway,
With joy I face the lotus, white and gay.
I ask for news, but late the wild geese fly;
The chirping crickets hasten cold nearby.
The evening mist has vanished, out of view,
I hear the distant temple bell anew.
對時間週期的敏銳感知,引發對生命階段的認知。
感嘆時光飛逝,秋盡冬來。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理