晚逕雲深雨未乾,愛閑有客過方干。
茶甌之外無祗待,清坐不言松韻寒。
晚逕雲深雨未乾,愛閑有客過方干。
茶甌之外無祗待,清坐不言松韻寒。
傍晚的小徑雲深,雨還未乾;
一位愛閒的客人來拜訪我方干(詩人自指)。
除了茶碗,沒有其他東西可以招待;
我們清靜地坐著,不言不語,松間的清韻透著寒意。
On the evening path, clouds are deep, rain not yet dry;
A guest who loves leisure comes visiting Fang Gan.
Beyond the teacup, there is nothing else to offer;
We sit in silence, the chill pine melody unsaid.
在閒適的交往中,體現了對樸素生活方式的認知與選擇。
描寫雨後傍晚有客來訪的閒適場景,體現主人恬淡好客的志趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理