日淡風恬獨倚筇,一池草色自溶溶。
我猶未醉春先醉,政不關渠琥珀濃。
日淡風恬獨倚筇,一池草色自溶溶。
我猶未醉春先醉,政不關渠琥珀濃。
陽光淡泊,風兒恬靜,我獨自倚著竹杖,
一池春草的顏色,自然地融成一片,柔和蕩漾。
我還沒有醉倒,春天卻已先自沉醉,
這實在與那杯中琥珀色的濃酒無關。
Alone I lean on my bamboo staff, in the mild sun and gentle breeze,
A pool of grass spreads its color, melting into a seamless ease.
I am not yet drunk, but spring has already succumbed to its own spell,
It has nothing to do with the amber wine's rich hue, as stories tell.
於靜觀中達成與自然的認同,獲得內心治理。
描繪日淡風恬、獨倚竹杖靜觀草色溶溶的閒適畫面,表現詩人恬淡自適的心境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理