野逕深藏隠者家,岸莎分路帶溪斜。
馬蹄殘雪六七里,山觜有梅三四花。
黃葉擁籬埋藥草,青燈煨芋話桑麻。
一生煙雨蓬茅底,不夢金貂侍玉華。
野逕深藏隠者家,岸莎分路帶溪斜。
馬蹄殘雪六七里,山觜有梅三四花。
黃葉擁籬埋藥草,青燈煨芋話桑麻。
一生煙雨蓬茅底,不夢金貂侍玉華。
一條野徑深深通向隱士的家,
岸邊的莎草分岔,伴著溪流傾斜。
馬蹄踏在殘雪上走了六七里路,
山嘴邊開著三四朵梅花。
黃葉堆積在籬笆邊,掩埋著藥草,
在青燈旁煨著芋頭,閒話著桑麻農事。
一生都在煙雨籠罩的茅草屋下度過,
從不夢見佩戴金貂、侍奉玉華宮的榮華。
A hidden path leads deep to the recluse's home,
Where bankside sedge divides the winding stream.
Hoofprints on leftover snow stretch miles away,
And on the hilltop, three or four plum blossoms gleam.
Yellow leaves heap the fence, burying herbs below,
By dim lamplight, roasting yams, we talk of crops we sow.
All my life beneath a thatched roof in mist and rain,
I dream not of golden sable hats in the palace domain.
路徑意象隱喻了通向另一種生活治理模式的認知探索。
描繪通往隱者之家的幽深小徑,溪岸莎草分路,營造出靜謐超然的隱逸意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理