路遠都無信,燈花亦未知。
晴看寒食近,歸及牡丹時。
親卻俱差健,兒猶不解痴。
在家貧亦好,雪夢幾相思。
路遠都無信,燈花亦未知。
晴看寒食近,歸及牡丹時。
親卻俱差健,兒猶不解痴。
在家貧亦好,雪夢幾相思。
路途遙遠,一直沒有書信傳來。
燈花結蕊,也不知預示著什麼。
晴天裡看,寒食節已經臨近。
我應能在牡丹花開時歸家。
雙親卻都還算健康安好。
孩子尚且不懂世事煩憂。
即便在家貧窮也是好的。
多少次在雪夜的夢境裡思念著你。
The road is long, no news has come my way.
Nor can the lamp's flower tell what it may say.
I see the Cold Food Feast is drawing near.
I'll make it back when peonies appear.
My parents, thank the gods, are still quite hale.
My child remains too young to know travail.
At home, though poor, life has its own sweet cheer.
How many snowy dreams hold you so dear?
信息隔絕狀態下的不確定性考驗心理治理。
刻畫歸家路途遙遠、音信全無的忐忑與對家中情況的未知。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理