玲瓏碧樹巧臨池,影在窗前作麼移。
水墨畫圖春淡淡,鶯花庭院日遲遲。
不妨明月重相憶,怎許浮雲浪得知。
一片舞裀欹弱柳,風來時復托腰肢。
玲瓏碧樹巧臨池,影在窗前作麼移。
水墨畫圖春淡淡,鶯花庭院日遲遲。
不妨明月重相憶,怎許浮雲浪得知。
一片舞裀欹弱柳,風來時復托腰肢。
玲瓏的綠樹巧妙地映照在池塘邊,
樹影在窗前是怎樣地移動變幻。
像一幅淡淡的水墨畫描繪著春天,
鶯啼花開的庭院裡,白日緩緩拖延。
不妨讓明月再次喚起彼此的回憶,
怎能讓浮雲隨意窺知這心底情意。
一片如舞席般的柔柳傾斜搖曳,
風來時,又不時托扶著她纖細的腰肢。
Exquisite green trees grace the pond with artful ease,
Their shadows shift before my window, moved by what breeze?
A wash of ink depicts a springtime faint and pale,
In courtyard, orioles and flowers bask, the sun is frail.
Why not let the bright moon renew our mutual thought?
How could drifting clouds ever know what our hearts have caught?
A dancing mat of willow sways, so frail and slight,
When wind arrives, it lifts her waist with gentle might.
光影的微妙移動,引發對認知局限的思考。
描繪春日樹影在池水與窗前搖曳的玲瓏景致。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理