作者: 房與之(宋) 體裁:七言絕句

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
房與之作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

江水遠流千古恨,峽雲長作四時容。

jiāng shuǐ yuǎn liú qiān gǔ hèn, xiá yún cháng zuò sì shí róng。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄏㄣˋ, ㄒㄧㄚˊ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄗㄨㄛˋ ㄙˋ ㄕˊ ㄖㄨㄥˊ。

白話文翻譯

江水遠遠流去,承載著千古的遺憾;

峽谷的雲長久飄蕩,呈現出四季的容顏。

英文翻譯

The river flows afar, bearing eternal regret;

The gorge clouds drift forever, wearing four-season's face.

深度解構

時空意象交織,揭示歷史情感周期的恆常性。

詩意解析

詩意概括

借江水峽雲抒寫千古遺恨與四季愁容,寄託深沉的歷史悲慨。

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 思鄉 · 懷古 · 思鄉 · 羈旅

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱 · 悵惘

意象: 江水 · 峽雲 · 千古恨 · 四時容 · 峽雲

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄仄平平仄仄,仄平○仄仄平平。

本詩為七言絕句,押平聲韻。

房與之生平簡介

房與之,生卒年、籍貫及生平事蹟均不詳,僅在《全唐詩》中存有零星詩句。其文學活動時期推測可能在唐代,但缺乏確切史料佐證。在文學史上,他是一位極其冷門、幾乎被遺忘的文人,僅憑殘句存世,無法對其文學地位進行概括。

瀏覽房與之全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理