早行

作者: 方一夔(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
方一夔作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

早行理歸裝,殘燈耿曙光。

zǎo xíng lǐ guī zhuāng, cán dēng gěng shǔ guāng。

ㄗㄠˇ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄓㄨㄤ, ㄘㄢˊ ㄉㄥ ㄍㄥˇ ㄕㄨˇ ㄍㄨㄤ。

開門半山月,立馬一庭霜。

kāi mén bàn shān yuè, lì mǎ yī tíng shuāng。

ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄅㄢˋ ㄕㄢ ㄩㄝˋ, ㄌㄧˋ ㄇㄚˇ ㄧ ㄊㄧㄥˊ ㄕㄨㄤ。

鐘響知雲寺,波聲認石樑。

zhōng xiǎng zhī yún sì, bō shēng rèn shí liáng。

ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄤˇ ㄓ ㄩㄣˊ ㄙˋ, ㄅㄛ ㄕㄥ ㄖㄣˋ ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ。

脩途留不住,去去出山莊。

xiū tú liú bú zhù, qù qù chū shān zhuāng。

ㄒㄧㄡ ㄊㄨˊ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ, ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄔㄨ ㄕㄢ ㄓㄨㄤ。

白話文翻譯

清晨整理行裝準備踏上歸途,

殘燈微光與破曉的曙光相互映照。

推開房門,只見半輪山月懸於天際,

立馬庭中,滿院鋪著一層白霜。

鐘聲傳來,便知那是雲霧深處的寺院,

水波喧響,認出那是橫跨溪流的石樑。

漫長的旅途不容我在此停留,

只得繼續前行,走出這山間的莊院。

英文翻譯

I set out early, packing for my return journey,

The dying lamp still glimmers in the dawn's first light.

I open the door to a half-moon over the mountain,

And halt my horse in a courtyard paved with frost white.

The bell's toll tells of a temple veiled in clouds,

The river's roar reveals the stone bridge in its course.

The long road ahead will not let me linger now,

On and on I go, leaving the mountain lodge's source.

深度解構

曙光與殘燈的博弈,象徵新舊認知在旅途中的交替。

詩意解析

詩意概括

清晨整理行裝準備歸去,殘燈與曙光相映,點染出早行的清冷與羈旅之思。

《早行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 殘燈 · 曙光 · 歸裝 · 歸裝 · 殘燈

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

方一夔生平簡介

方一夔,宋末元初文人,生卒年不詳,祖籍淳安。他生活在宋元易代之際,入元後隱居不仕,以遺民身份終老。其文學創作主要見於《富山遺稿》,詩風質樸,多寓故國之思與隱逸情懷,是宋末遺民詩人羣體的重要成員之一。

瀏覽方一夔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理