露白初濡木,星虛漸集房。
蛾飛爭墮水,魚退急投梁。
搗練隄防冷,收禾準備荒。
只愁棗紅地,萬馬逐殘羌。
露白初濡木,星虛漸集房。
蛾飛爭墮水,魚退急投梁。
搗練隄防冷,收禾準備荒。
只愁棗紅地,萬馬逐殘羌。
露水初白,浸溼了樹木
星辰稀疏,漸漸聚攏在屋簷旁
飛蛾爭相撲向水中墜落
魚兒急退,慌忙躲向橋樑
搗洗布匹,防備著寒冷
收割莊稼,為荒年做準備
只憂愁那棗紅色的原野
萬馬奔騰,追逐著敗逃的羌人
Dew whitens, first to soak the trees
Stars sparse, now gather by the eaves
Moths flutter, striving to fall in the stream
Fish dart back, swift to the bridge they flee
Pounding cloth, they guard against the cold
Harvesting grain, they ready for dearth
Only worry the jujube-red plain
Where myriad steeds chase the fleeing Qiang
秋夜物象的靜觀體現對自然秩序的細微認知。
描繪秋夜露水沾濕草木、星辰漸顯的幽靜景色,意境清冷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理