高低庭樹晚風吹,脫葉應難戀舊枝。
莫向秋深怨零落,春深還有綠陰時。
高低庭樹晚風吹,脫葉應難戀舊枝。
莫向秋深怨零落,春深還有綠陰時。
晚風吹拂著庭院裡高高低低的樹木,
脫落的葉子想必難以留戀舊日的枝條。
不要向深秋抱怨凋零飄落,
待到春深時節,還會有綠樹成蔭的時候。
Evening wind blows through trees high and low in the courtyard,
Fallen leaves can hardly cling to their old branches.
Do not resent the deep autumn's scattering and decline,
For in the depth of spring, there will be shade of green again.
葉離舊枝,隱喻事物發展的必然週期。
晚風吹落樹葉,暗喻離別或失勢的無奈。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理