樹與山同黑,聲喧瓦欲飛。
雷行無蚓喙,電起更螢輝。
小市收燈早,荒城擊柝稀。
平生聽雨意,終恐壯心違。
樹與山同黑,聲喧瓦欲飛。
雷行無蚓喙,電起更螢輝。
小市收燈早,荒城擊柝稀。
平生聽雨意,終恐壯心違。
樹木與山巒一同融入漆黑的夜色,
雨聲喧譁,彷彿要將屋瓦震飛。
雷聲滾動,卻不見蚯蚓探頭鳴叫,
電光閃起,更蓋過了螢火蟲的微光。
小小的集市早早收起了燈火,
荒涼的城中,巡夜的梆子聲稀疏可聞。
我平生傾聽雨聲的心意,
終究恐怕要與壯志雄心相違背。
Trees and mountains merge into the same black hue,
The rain's clamor on tiles threatens to make them fly.
Thunder rolls, yet no earthworm dares to show its beak,
Lightning flashes, outshining the fireflies' glow.
The small market puts out its lanterns early,
The desolate town's night watch sounds sparse and faint.
All my life, I've listened to the rain's intent—
Yet fear my lofty heart will be betrayed in the end.
自然之力凸顯人類在週期變動中的渺小與無力。
夜雨中山樹同黑,雨聲喧囂似欲掀瓦,描繪暴雨夜的狂野景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理