老面臨高不畏風,塵寰一變蕊珠宮。
驟難金碧茅茨別,預喜蝗螟瘴癘空。
至潔獨凝群物表,太和元在極寒中。
絕憐詩骨能禁許,惟有梅梢肖此翁。
老面臨高不畏風,塵寰一變蕊珠宮。
驟難金碧茅茨別,預喜蝗螟瘴癘空。
至潔獨凝群物表,太和元在極寒中。
絕憐詩骨能禁許,惟有梅梢肖此翁。
蒼老的面容面對高處,不畏懼寒風;
塵世一瞬間變成了蕊珠仙宮。
驟然間難以分辨金碧輝煌與茅草屋舍;
預先歡喜蝗蟲與瘴癘瘟疫都已消散。
至潔之物獨自凝結在羣物之上;
太和元氣原本就在極寒之中。
極其憐愛這能禁受此境的詩骨;
唯有梅樹的梢頭像這位老翁。
An old face facing heights, unafraid of the wind;
The mortal world transforms into a palace of immortal blooms.
Hard to distinguish suddenly between golden splendor and thatch;
I rejoice in advance that locusts and miasmal plagues are gone.
Utmost purity alone congeals atop all things;
Great harmony originally lies within extreme cold.
Utterly cherish the poetic bones that can endure this;
Only the plum twigs resemble this old man.
以主體精神治理嚴酷環境,實現心境的超凡轉化。
老者臨高不畏風雪,塵世仿佛變爲仙境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理