驟漲階前可泛舟,天低近屋火雲收。
竹戶紙窗清灑灑,葛衫紗帳冷脩脩。
秋館梧桐羈客恨,春郊楊柳少年愁。
移得此聲來六月,人人喜色上眉頭。
驟漲階前可泛舟,天低近屋火雲收。
竹戶紙窗清灑灑,葛衫紗帳冷脩脩。
秋館梧桐羈客恨,春郊楊柳少年愁。
移得此聲來六月,人人喜色上眉頭。
臺階前的水驟然上漲,幾乎可以泛舟,
天空低垂靠近屋簷,熾熱的雲霞已然收斂。
竹門紙窗,清靜而灑落;
葛布衣衫、紗質帷帳,透著寒涼與蕭疏。
秋日客館中的梧桐,牽動著羈旅之人的愁恨;
春日郊野的楊柳,惹起了少年郎的閒愁。
若是能將這般涼意與聲響移到六月酷暑,
每個人的眉梢都會浮現出喜悅的神色。
The sudden rise before the steps could float a boat,
The sky hangs low near the roof, fiery clouds withdraw.
Bamboo doors and paper windows feel fresh and free,
Linen robes and gauze curtains turn cold and drear.
In autumn lodge, the paulownia grieves the stranded guest;
On spring outskirts, the willow saddens the youthful heart.
If this sound could be moved to the sixth month's heat,
Everyone's face would light up with joy and delight.
自然週期中的資源豐沛,帶來治理層面的民生慰藉。
描繪驟雨過後暑熱消退、積水成景的清新畫面,表達對及時雨的喜悅之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理