喜雨晴

作者: 方回(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
方回作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

驟雨送殘雪,山澗沒半膝。

zhòu yǔ sòng cán xuě, shān jiàn mò bàn xī。

ㄓㄡˋ ㄩˇ ㄙㄨㄥˋ ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄕㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄛˋ ㄅㄢˋ ㄒㄧ。

悠悠入深溪,想復高數尺。

yōu yōu rù shēn xī, xiǎng fù gāo shù chǐ。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄖㄨˋ ㄕㄣ ㄒㄧ, ㄒㄧㄤˇ ㄈㄨˋ ㄍㄠ ㄕㄨˋ ㄔˇ。

赤土流水紅,青土流水碧。

chì tǔ liú shuǐ hóng, qīng tǔ liú shuǐ bì。

ㄔˋ ㄊㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄥˊ, ㄑㄧㄥ ㄊㄨˇ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧˋ。

寸步阻爛泥,詩眼返自德。

cùn bù zǔ làn ní, shī yǎn fǎn zì dé。

ㄘㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄗㄨˇ ㄌㄢˋ ㄋㄧˊ, ㄕ ㄧㄢˇ ㄈㄢˇ ㄗˋ ㄉㄜˊ。

維茲九江路,巴蜀通大驛。

wéi zī jiǔ jiāng lù, bā shǔ tōng dà yì。

ㄨㄟˊ ㄗ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄤ ㄌㄨˋ, ㄅㄚ ㄕㄨˇ ㄊㄨㄥ ㄉㄚˋ ㄧˋ。

今事既不然,取道浮梁側。

jīn shì jì bù rán, qǔ dào fú liáng cè。

ㄐㄧㄣ ㄕˋ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ, ㄑㄩˇ ㄉㄠˋ ㄈㄨˊ ㄌㄧㄤˊ ㄘㄜˋ。

西偏數巨港,春漲輒泛溢。

xī piān shù jù gǎng, chūn zhǎng zhé fàn yì。

ㄒㄧ ㄆㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄐㄩˋ ㄍㄤˇ, ㄔㄨㄣ ㄓㄤˇ ㄓㄜˊ ㄈㄢˋ ㄧˋ。

無橋復無船,僕曹為予戚。

wú qiáo fù wú chuán, pú cáo wèi yǔ qī。

ㄨˊ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨˋ ㄨˊ ㄔㄨㄢˊ, ㄆㄨˊ ㄘㄠˊ ㄨㄟˋ ㄩˇ ㄑㄧ。

老夫負膽氣,動為萬里役。

lǎo fū fù dǎn qì, dòng wèi wàn lǐ yì。

ㄌㄠˇ ㄈㄨ ㄈㄨˋ ㄉㄢˇ ㄑㄧˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄨㄟˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄧˋ。

江河淮湖間,徑度無怖色。

jiāng hé huái hú jiān, jìng dù wú bù sè。

ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄞˊ ㄏㄨˊ ㄐㄧㄢ, ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨˋ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄙㄜˋ。

恭惟天所棐,豈不在正直。

gōng wéi tiān suǒ fěi, qǐ bù zài zhèng zhí。

ㄍㄨㄥ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ ㄈㄟˇ, ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄓㄥˋ ㄓˊ。

但行無所苦,前路皆晴日。

dàn xíng wú suǒ kǔ, qián lù jiē qíng rì。

ㄉㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄨˇ, ㄑㄧㄢˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ。

白話文翻譯

驟雨送走了殘留的積雪,

山澗的水淹沒了半膝。

溪流悠悠地匯入深谷,

料想水位又漲高了好幾尺。

紅土使流水泛著紅色,

青土讓流水呈現碧色。

每一步都被爛泥阻擋,

我詩意的眼光返觀自身德行。

這是通往九江的道路,

巴蜀之地連通著重要的驛站。

如今情形卻不是這樣,

只得取道浮梁的側邊。

西邊有幾處巨大的河港,

春水上漲時常泛濫漫溢。

沒有橋樑也沒有船隻,

僕從們爲我感到憂愁。

老夫我懷有膽識氣概,

動輒爲萬里行程而奔走。

長江、淮河、湖泊之間,

徑直渡過毫無懼色。

恭敬地想到上天庇佑,

難道不正在於正直之人嗎?

只要前行不覺得辛苦,

前路便都是晴朗的日子。

英文翻譯

A sudden rain washes away the lingering snow,

The mountain stream rises to half a knee.

Winding its way into the deep ravine,

I imagine it has grown several feet high.

Red earth turns the flowing water crimson,

Green earth renders the current jade-green.

Each step hindered by the mire,

My poetic eye returns to find its own virtue.

This is the road to the Nine Rivers,

Where Shu and Ba connect to the great post route.

But now things are not so,

We take the path by Fuliang's side.

To the west, several vast inlets,

With spring floods often overflow.

No bridge, no boat in sight,

My servants fret for my sake.

This old man bears a daring spirit,

Moved to journey ten thousand miles.

Between rivers, Huai, and lakes,

I cross directly, without a trace of fear.

Reverently, I think Heaven aids,

Does it not favor the upright?

If one walks without suffering hardship,

The road ahead will be all sunny days.

深度解構

雨雪交替的山澗景象,呈現自然周期中清新生機的治理隱喻。

詩意解析

詩意概括

驟雨送走殘雪、山澗水漲,描繪雨後初晴的清新山景與喜悅之情。

《喜雨晴》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 山澗 · 殘雪 · 驟雨 · 驟雨 · 殘雪 · 山澗

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平仄仄仄仄。
平平仄○平,仄仄平仄仄。
仄仄平仄平,平仄平仄仄。
仄仄仄仄○,平仄仄仄仄。
平平仄平仄,平仄平仄仄。
平仄仄仄平,仄仄平平仄。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
平平仄平平,仄平平仄仄。
仄平仄仄仄,仄平仄仄仄。
平平平平○,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄○仄。
仄○平仄仄,平仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

方回生平簡介

方回(1227-1307),字萬里,號虛谷,歙縣(今屬安徽)人。宋末元初著名詩人、詩論家。他由宋入元,晚年致力於詩歌創作與批評,其編纂的《瀛奎律髓》是宋代江西詩派詩學理論的總結性著作,對後世律詩研究與批評影響深遠,是宋元之際詩壇承前啓後的關鍵人物。

瀏覽方回全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理