詩思

作者: 方回(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
方回作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

野眺荒山外,詩愁細雨中。

yě tiào huāng shān wài, shī chóu xì yǔ zhōng。

ㄧㄝˇ ㄊㄧㄠˋ ㄏㄨㄤ ㄕㄢ ㄨㄞˋ, ㄕ ㄔㄡˊ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄓㄨㄥ。

肯令一字俗,已拚百年窮。

kěn lìng yī zì sú, yǐ pàn bǎi nián qióng。

ㄎㄣˇ ㄌㄧㄥˋ ㄧ ㄗˋ ㄙㄨˊ, ㄧˇ ㄆㄢˋ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄩㄥˊ。

病體皮膚皺,寒庖糗餌空。

bìng tǐ pí fū zhòu, hán páo qiǔ ěr kōng。

ㄅㄧㄥˋ ㄊㄧˇ ㄆㄧˊ ㄈㄨ ㄓㄡˋ, ㄏㄢˊ ㄆㄠˊ ㄑㄧㄡˇ ㄦˇ ㄎㄨㄥ。

戎葵獨何事,故作向人紅。

róng kuí dú hé shì, gù zuò xiàng rén hóng。

ㄖㄨㄥˊ ㄎㄨㄟˊ ㄉㄨˊ ㄏㄜˊ ㄕˋ, ㄍㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄥˊ。

白話文翻譯

我眺望著荒山之外的野地,

詩意的愁緒在細雨中萌生。

怎肯讓一個字落入俗套,

早已甘願承受百年的窮困。

病弱的軀體皮膚起皺,

清冷的廚房裡乾糧已空。

戎葵啊,你究竟為了何事,

偏偏要對著人們開得這樣鮮紅?

英文翻譯

Gazing afar beyond the desolate hills,

Poetic sorrows arise in the drizzling rain.

How could I allow a single word to be vulgar,

I've long resigned myself to a lifetime of poverty.

My sickly body is wrinkled like old skin,

My cold kitchen holds no dried provisions.

Why, sunflower, do you alone act this way,

Persistently turning your face red towards people?

深度解構

在自然景物的週期變化中觸發創作靈感。

詩意解析

詩意概括

描繪雨中荒山野望引發的詩情愁緒。

《詩思》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 荒山 · · 詩愁 · 詩愁

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

方回生平簡介

方回(1227-1307),字萬里,號虛谷,歙縣(今屬安徽)人。宋末元初著名詩人、詩論家。他由宋入元,晚年致力於詩歌創作與批評,其編纂的《瀛奎律髓》是宋代江西詩派詩學理論的總結性著作,對後世律詩研究與批評影響深遠,是宋元之際詩壇承前啟後的關鍵人物。

瀏覽方回全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理