玉樓仙去老逋坡,天下詩人奈爾何。
茅舍一枝元不少,水村千樹未為多。
力排殺氣回元造,善保陽神養內和。
暗處尋香疏認影,可容冶思羨凌波。
玉樓仙去老逋坡,天下詩人奈爾何。
茅舍一枝元不少,水村千樹未為多。
力排殺氣回元造,善保陽神養內和。
暗處尋香疏認影,可容冶思羨凌波。
仙人已離開玉樓,老逋的坡上;
天下的詩人又能把你怎麼樣呢?
茅屋旁的一枝原本就不算少;
水村邊的千株也不算多。
奮力排除肅殺之氣,使天地元氣迴歸;
善於保養陽和之神,涵養內在的平和。
在幽暗處尋覓清香,依稀辨認花影;
豈能容許輕浮的心思去羨慕那凌波仙子?
The immortal left the jade tower, old Bu's slope;
What can the poets under heaven do about you?
A single branch by a thatched hut is not too few;
A thousand trees in a waterside village are not too many.
It dispels the killing air, restores the primal force;
It well preserves the yang spirit, nurturing inner harmony.
In the dark, seeking fragrance, sparsely recognizing shadows;
Could it allow a flirtatious thought to envy the rippling waves?
面對經典傳統,後世創作面臨認同與突破的博弈。
追懷林逋等詠梅先賢,感慨後世詩人難以企及。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理