連雨

作者: 方回(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
方回作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

下潦多成疾,荒墟或告饑。

xià lào duō chéng jí, huāng xū huò gào jī。

ㄒㄧㄚˋ ㄌㄠˋ ㄉㄨㄛ ㄔㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄏㄨㄤ ㄒㄩ ㄏㄨㄛˋ ㄍㄠˋ ㄐㄧ。

夏寒幾閲月,晝晦動踰時。

xià hán jǐ yuè yuè, zhòu huì dòng yú shí。

ㄒㄧㄚˋ ㄏㄢˊ ㄐㄧˇ ㄩㄝˋ ㄩㄝˋ, ㄓㄡˋ ㄏㄨㄟˋ ㄉㄨㄥˋ ㄩˊ ㄕˊ。

墜果全無味,新禾間欲萎。

zhuì guǒ quán wú wèi, xīn hé jiàn yù wēi。

ㄓㄨㄟˋ ㄍㄨㄛˇ ㄑㄩㄢˊ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄢˋ ㄩˋ ㄨㄟ。

可能留少許,庚伏灑炎曦。

kě néng liú shǎo xǔ, gēng fú sǎ yán xī。

ㄎㄜˇ ㄋㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄠˇ ㄒㄩˇ, ㄍㄥ ㄈㄨˊ ㄙㄚˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧ。

白話文翻譯

低窪積水之地多成疾病之源,

荒廢的村落或許在訴說饑荒。

夏日的寒涼持續了幾乎數月,

白晝昏暗,動輒超過應有的時辰。

墜落的果實全然失去了滋味,

新長的禾苗間雜著將要枯萎的跡象。

是否可能留存少許(清涼或生機),

在三伏的炎炎烈日下灑落呢?

英文翻譯

Flooded lowlands often breed disease and pain,

Desolate ruins may herald famine's reign.

A summer cold persists for months on end,

Daylight grows dim, exceeding its due time.

Fallen fruits have lost all their taste and zest,

New crops among the fields begin to wilt.

Could a little be preserved, I ask,

To sprinkle on the Dog Days' blazing sun?

深度解構

天災對社會治理的嚴峻考驗,凸顯系統性風險。

詩意解析

詩意概括

連綿陰雨釀成水患與疾疫,荒蕪田園預示饑饉將至。

《連雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 沉鬱 · 悲涼 · 憂憤 · 沉鬱

意象: 荒墟 · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

方回生平簡介

方回(1227-1307),字萬里,號虛谷,歙縣(今屬安徽)人。宋末元初著名詩人、詩論家。他由宋入元,晚年致力於詩歌創作與批評,其編纂的《瀛奎律髓》是宋代江西詩派詩學理論的總結性著作,對後世律詩研究與批評影響深遠,是宋元之際詩壇承前啟後的關鍵人物。

瀏覽方回全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理