江望

作者: 方回(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
方回作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晴江望不極,滉漾照愁人。

qíng jiāng wàng bù jí, huàng yàng zhào chóu rén。

ㄑㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ, ㄏㄨㄤˋ ㄧㄤˋ ㄓㄠˋ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ。

黃鳥聲初動,青梅味已新。

huáng niǎo shēng chū dòng, qīng méi wèi yǐ xīn。

ㄏㄨㄤˊ ㄋㄧㄠˇ ㄕㄥ ㄔㄨ ㄉㄨㄥˋ, ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄨㄟˋ ㄧˇ ㄒㄧㄣ。

越鄉慚古節,樂事負良辰。

yuè xiāng cán gǔ jié, lè shì fù liáng chén。

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄢˊ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄌㄜˋ ㄕˋ ㄈㄨˋ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ。

獨立高原上,霜毛颯墊巾。

dú lì gāo yuán shàng, shuāng máo sà diàn jīn。

ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄍㄠ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ, ㄕㄨㄤ ㄇㄠˊ ㄙㄚˋ ㄉㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ。

白話文翻譯

晴朗的江面望不到邊際,

波光盪漾映照著憂愁的人。

黃鶯的啼鳴聲剛剛開始活躍,

青梅的滋味已然變得清新。

身處異鄉,有愧於古人的氣節,

美好的樂事辜負了這良辰。

我獨自站立在高高的原野上,

如霜的白髮在頭巾下颯颯飄動。

英文翻譯

The river stretches far beyond the sight,

Its shimmering waves reflect a sorrowful face.

The orioles begin their songs of delight,

The green plums already carry a fresh taste.

In this southern land, I shame our ancient ways,

Missing joyful moments and fine spring days.

Alone I stand on the high plain's expanse,

My frost-like hair ruffles beneath my headdress.

深度解構

江景映照內心,是主體對客體的認知映射。

詩意解析

詩意概括

眺望浩渺江景,水光盪漾映照愁人,抒發迷茫與哀愁。

《江望》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 晴江 · 愁人

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

方回生平簡介

方回(1227-1307),字萬里,號虛谷,歙縣(今屬安徽)人。宋末元初著名詩人、詩論家。他由宋入元,晚年致力於詩歌創作與批評,其編纂的《瀛奎律髓》是宋代江西詩派詩學理論的總結性著作,對後世律詩研究與批評影響深遠,是宋元之際詩壇承前啟後的關鍵人物。

瀏覽方回全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理