仲秋帆清湍,單衣滴垢汗。
曾不兩朔望,擁綿熾爐炭。
萬古正如此,寒燠頃刻換。
愁人苦夜長,志士惜日晏。
何似酩酊翁,懵不辨昏旦。
百年會有盡,一朝非所患。
仲秋帆清湍,單衣滴垢汗。
曾不兩朔望,擁綿熾爐炭。
萬古正如此,寒燠頃刻換。
愁人苦夜長,志士惜日晏。
何似酩酊翁,懵不辨昏旦。
百年會有盡,一朝非所患。
仲秋時節,我曾航行在清澈的急流上,單衣滴落著汙濁的汗水。
還不到兩個月時間,就已裹著棉衣,燃起了爐中的炭火。
萬古以來正是如此,寒暖在頃刻間交替變換。
愁苦的人怨恨夜晚漫長,有志之士惋惜白日將晚。
多麼像那酩酊大醉的老翁,懵然不分黃昏與清晨。
人生百年終有盡頭,一朝一夕的得失並非我所憂患。
Mid-autumn, I sailed on clear rapids, in single clothes dripping with grimy sweat.
Not even two full moons passed, and I'm wrapped in cotton, stoking the furnace's charcoal.
Since ancient times it has been thus—cold and warmth swap in a mere instant.
The sorrowful man suffers the long night; the determined one regrets the day's late hour.
How like the utterly drunken old man, befuddled, unable to tell dusk from dawn.
A hundred years will have an end; a single morning is not my worry.
通過身體感知映射自然週期的寒暖變遷。
描繪仲秋時節乘船行於清湍,單衣沾汗,表現季節寒暖交替的體感。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理