投老深知萬事難,骨骸熬暑又煎寒。
暗量已覺窮無敵,退省猶須強自寬。
稚子能吟青玉案,異人初付紫金丹。
先生歸去山中好,剩有閒雲許細看。
投老深知萬事難,骨骸熬暑又煎寒。
暗量已覺窮無敵,退省猶須強自寬。
稚子能吟青玉案,異人初付紫金丹。
先生歸去山中好,剩有閒雲許細看。
到老才深切明白萬事皆難,
這副身軀熬過了酷暑又忍受著嚴寒。
暗自思量,已覺窮困潦倒無人能比;
退居反省,仍須勉強自我寬慰。
幼子已能吟誦《青玉案》這樣的詞章;
異人初次贈予我紫金丹這樣的仙藥。
先生我還是歸去山中爲好,
尚有許多閒雲可供細細觀賞。
Old now, I know full well all things are hard;
My bones endure the summer's heat, the winter's chill.
In secret measure, I feel my poverty has no peer;
Yet in retreat and self-reflection, I must force myself to be at ease.
My young son can chant the 'Green Jade Table' verse;
A wondrous man first gave me the purple-gold elixir.
It's good, sir, to return to the mountains;
Plenty of idle clouds remain for me to gaze upon in detail.
在身心與環境的雙重博弈後,尋求內在秩序的治理。
晚年深知世事艱難,身心備受煎熬,卻有歸隱之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理