三月寒如臘,綿袍脫又添。
摘花誰過戶,觀雨獨垂簾。
伐病思奇劑,稽疑望吉占。
客懷悶良極,晴暖亦何嫌。
三月寒如臘,綿袍脫又添。
摘花誰過戶,觀雨獨垂簾。
伐病思奇劑,稽疑望吉占。
客懷悶良極,晴暖亦何嫌。
三月寒冷如同臘月,
棉袍脫了又得添上。
有誰經過門前摘花?
我獨自垂簾觀看雨景。
想要治療疾病,思索奇特的藥方;
查考疑難,盼望吉祥的占卜。
客居的情懷煩悶到了極點,
即便是晴暖天氣,又有什麼可嫌棄的呢?
March is cold as winter's deep,
My padded robe I don and keep.
Who passes by to pluck a flower?
Alone, I watch the rain from my bower.
To cure this ailment, a rare cure I seek;
For doubtful signs, a lucky omen's peak.
My traveler's heart is vexed to the extreme—
What fault have I with sunshine's warming gleam?
氣候周期紊亂帶來個體適應的治理挑戰
描寫春寒料峭、反覆添衣的體感
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理